故事22 | Can I be like you in three months?

       
我在中国的家 2022
故事22 | Can I be like you in three months?

作者:Mbuga Moses

翻译:潘泽彬、Luz

校对:Zuzana、Joanne、James

​Hi! My name is Mbuga Moses, although in China everyone calls me Moxi 莫西. I come from Kampala, Uganda, and when I was a teenager in high school, I had a P.E. teacher who was fond of body building and training. One day, I escorted him to the gym and was extremely inspired by the photos of all those athletes hanging on the walls. As a result, I got interested in this discipline myself. Around the age of 19, Mr. Kasasa started mentoring me. This gentleman was crowned Mr. Africa in Miami back in the 1978! He is truly my inspiration and was a key pillar to my development as a fitness professional.

大家好!我叫 Mbuga Moses,在中国大家都叫我莫西,来自乌干达坎帕拉。我的高中体育老师很喜欢健身,一次我和他去健身房,看到墙上挂着健身运动员的照片,倍受鼓舞。因为他们,我也喜欢上了健身。19 岁时,我开始接受 Kasasa 先生的指导,他早在 1978 年就在迈阿密获得了“非洲先生”的称号。他一直鼓励我,是我作为职业健身人发展道路上的关键支柱。By the year 2015, I was working with established fitness centers in Kampala, and I decided to register my own brand “Shredded Fitness”. Fast forward to 2018, a good friend who was in China recommended me for a position in Xiamen. China sounded like a great challenge and opportunity, so I packed my things and moved to this stunning island-city. I started working for a fitness center here in Xiamen, and two years later in June 2020, I became a fitness entrepreneur and opened my own facility: Shredded Fitness Studio! This was like a dream to me, and it came true in China!

2015 年,我与坎帕拉的健身中心合作,注册自己的品牌 “Shredded Fitness”。2018 年,一位在中国的好友推荐我到厦门工作。中国意味着巨大的挑战和机遇,我收拾行囊,搬到了这个美丽的岛屿城市,开始在一家健身中心工作。2020 年 6 月,我开创了自己的健身事业,建立了自己的健身中心 Shredded Fitness Studio!这是我的梦想,没想到在中国实现了!

​During my first few years, I realized that gyms in China do very well, but there seemed to be a gap for international fitness lovers. The expat community usually finds it difficult to follow trainings due to the language barrier, so that’s where I found my niche. At the moment, 70% of my clients are foreign and 30% of them are local.

在中国的头几年,我发现中国的健身房做得很好,但对于国际健身爱好者而言,似乎还有一定差距。由于语言障碍,外国人通常很难跟上训练,所以我找到了自己健身房的定位。目前,我的客户有 70% 是外国人,30% 是中国人。

Working in China for four years, I have seen many changes. Compared to Uganda, I can say the fitness industry is more advanced here, but at the international level, there is still room for growth. Professionally, there are many competitions happening around China, so I get more opportunities to compete here. You should see my family! They are so proud of me, they grab every chance to take out their phones and show my pictures to their friends and neighbors back home.

我在中国工作了四年,亲眼目睹了许多变化。与乌干达相比,中国的健身行业更加先进,但与国际水平相比,仍有发展空间。在专业方面,中国各地举办很多比赛,所以我有更多机会去竞争。家人们为我感到骄傲,一有机会,他们就会拿出手机,向朋友和邻居展示我的照片。

Culturally, I find that there is stigma about obesity and a certain obsession to stay extremely skinny among some young Chinese. Certainly this is caused by trend setters on streaming platforms and social media, who use unrealistic filters, cameras, or even plastic surgery to look a certain way. This is rather unhealthy, and influencers should be responsible and careful about the body image they are portraying. This could lead to eating and mental disorders, instead of an appropriate diet and balanced exercise routines, and that is very undesirable.  

在文化方面,我发现中国一些年轻人对肥胖存在偏见,执着于保持纤瘦的身材。当然,这种审美是流媒体平台和社交媒体上的网红引导的,他们使用夸张的滤镜、美颜相机甚至通过整容变成自己想要的样子。这是相当不健康的审美,网红必须对他们所塑造的身材负责,谨慎对待。过分追求“瘦”可能会导致饮食上和精神上的疾病,这是很不可取的,我们应该健康饮食,适当运动。

Actually, some clients have approached me and asked: “Can I be like you in 3 months?” Naturally, I don’t want to affect their self-esteem, and I am always very cautious and kind and try not to impose my thoughts on them. It is important to use empathy to understand them first, as people already have formed their body self-perception and are aware of their limitations and eating habits (cheat day cannot be every day!).

有些客户曾问过我:“3 个月内,我可以练成你这样的身材吗?”我不想伤害他们的自尊,所以总是非常谨慎和友善地回答这个问题,尽量不把自己的想法强加给他们。我会用同理心去理解他们,这很重要,因为人们已经形成了他们对身体的自我认知,知道自己的局限和饮食习惯(不可能每天都吃欺骗餐!)。

I have worked with nearly 10,000 people from around the world, and I have learned that respect, kindness, and understanding are the right way to go. Some come to me with the sole goal of looking better, and I try to be realistic and avoid sugar-coating the reality. What I can do for them is to guide them in their journey of adopting a healthy lifestyle with discipline, focus, and patience. Looking better will be the outcome of all that effort. It took me 12 years of self-discipline and “boring” meals, and my weeks consist of 4 days of training, 2 days of racing and 1 recovery day…nobody said it was easy! 

我与来自世界各地的近 10000 人合作过,尊重、善意和理解是正确的相处之道。有些人来到我这里,唯一的目标是让自己的身材更好,我会坦诚相待,不会夸张地吹捧。我能做的就是指导他们,养成健康的生活方式,要自律、专注和耐心,好身材就是努力的回报。我花了 12 年的时间自律,吃着“清淡”的饭菜,每周有 4 天在训练,2 天在跑步,1 天在恢复……健身不易!

So, long story short, yes, you can look like me. But are you willing to commit to a long-term fitness lifestyle? To me, this lifestyle has become like an internalized routine. It’s like paying the bills; one must find space for exercise in the daily routine.

长话短说,是的,你可以练成我这样的身材。但你是否愿意过着健身生活方式?对我而言,这种生活方式已经成为一项“常规操作”,就像付款一样,人们必须在日常生活中找到锻炼的机会。

​In China, I suffered from an ankle injury and actually tried Traditional Chinese Medicine to help with the recovery. In my experience, you must find the right TCM doctor to help. The first time I tried TCM, they applied a clay-like poultice which smelt like ointment on my ankle for 2 hours, and I was told to keep it on for 24 hours! That first treatment did not seem to help much, but I went on and found a really professional acupuncture specialist and those needles proofed very useful in alleviating the tension and swelling around my ankle. This millennia-old technique is a jewel of the Chinese culture!

在中国,我尝试找中医帮助恢复受伤的脚踝。根据我的经验,你必须找到合适的中医。我第一次接受中医治疗时,医生在我的脚踝上涂了一层粘土状的糊糊,闻起来像药膏,涂了 2 个小时,而且要贴 24 小时!这是我第一次尝试中医疗法。第一次治疗似乎没有什么效果,然后我找了一位专业针灸师,针灸对缓解脚踝紧张和肿胀非常有效。具有千年历史的针灸真是中国文化的瑰宝!

Currently, I plan to stay in Xiamen for a few more years. What I love about Xiamen and China in general is the feeling of togetherness and family. Many values of this culture are similar to my own, like respect for and obedience to parents. So now, I consider this place to be my second home, and could not be more grateful for all the opportunities this place has given me.

目前,我打算在厦门多呆几年。我喜欢厦门,也喜欢中国,因为我在这里有了家的感觉。中国文化中许多价值观与我的价值观是相通的,比如尊重父母,听父母的话。现在我感觉中国我的第二个家,我非常感谢中国赐予我的机遇。

In the future, I plan to return to Uganda and give all the things I have learned in China back to my community. I want to give seminars focusing on injury rehabilitation and fitness lifestyle, and my biggest goal would be to open facilities for the elderly in Uganda.

未来我打算回到乌干达,将我在中国学到的东西带回社区。我召开以受伤康复和健身生活方式为重点的研讨会,最终目标是为乌干达的老年人修建运动设施。

转载请注明来源:《我在中国的家》


点击下方链接查看更多精彩故事

Home Away From Home 2022

  1. Voyage au centre de moi-même. Alain Thirion (French)
  2. Le fabuleux destin « sucré » de Melody. Par Melody Pace (French)
  3. My Blessed Guangzhou Life. Namrata Motiani
  4. Life’s a Beach. Anvita Ramakrishna
  5. Choosing China. Gerhard Uys (Ace)
  6. Faith in Xiamen. Faith Bautista
  7. PEACEFULNESS IS HOME TO ME Ali Adat
  8. My unique person Casey Ellzey
  9. Sam: At Home in the Classroom
  10. Ann: Guangzhou – my home in South East China
  11. Maria: Xiamen fever
  12. Daniel: The “link” between Xiamen and Medieval Europe
  13. Joanne Ko: F**k, I’m American
  14. Mea: Finding a Home in China
  15. Paige: Neighborly
  16. My story of 缘分 with China(Spainish)
  17. Memories from Pakistan by Sheraz Anwar
  18. Do You Believe In Second Chances? By Julian Quander
  19. A pastry chef in China by Pol Anter
  20. What does the other side of the world look like? By Daniel Esteban
  21. My love story with China. By Ana Lafuente
  22. Can I be like you in three months? By Moxi
  23. Dating with China. By Viktoria Radnaeva
  24. Living harmoniously with nature in Beijing. By Miranda
  25. Becoming home. By Amy Vernon
  26. Finding my happily ever after in China. By Khola
  27. Boundless life, boundless world. By Dr. Manu
  28. Home is where the heart is. By Meeta Bhagtani
  29. Rumah kedua Ku. By Dhina Ramadiani
  30. A child of the Garden City. By Marc Alexander
  31. Unforgettable Moments in China by Abid Hussain
  32. A Time in Hangzhou. By Abdoulaye M’Begniga
  33. Shenzhen never bores you. By Edcia Alcocer
  34. Nailed it! By Helen Bondarenko
  35. Suburban Adventures. By Felix Kraemer
  36. A Jar of Memories. By Natasa Vujicic
  37. Finding the past and my future in Xiamen. By Adam Loomis
prev
next
关注公众号
微博首页