博客

       
预算有限:一整套最简单的视频翻译流程
多媒体中的音频、视频已经逐步成为跨语言信息传播、跨文化交流的重要方式。智能手机以及平板的普及,5G网络的应用,我们面对的未来将是一个语音识别,以及视频宣传在碎片化时间得到大量应用的时代。以下是当您预算有限的情况下,最简单实用的视频翻译流程:
2021-09-06
史上最全SCI期刊投稿指南,有这一篇就够了!
SCI(科学引文索引)、EI(工程索引)、ISTP(科技会议录索引)是世界著名的三大科技文献检索系统,是国际公认的进行科学统计与科学评价的主要检索工具,其中以 SCI 最为重要。
2021-07-23
红点设计大奖申报攻略(设计报奖文案翻译)
源自德国,红点设计大奖一直有「设计界的奥斯卡」的美誉,是全球工业设计和发展趋势的风向标。红点设计奖分为三大类别:产品设计(Product Design)、品牌和传达设计(Brand & Communication)、以及设计概念(Design Concept)大奖。
2021-07-15
企业招投标注意事项:招投标资料翻译
没有什么比失标更让人沮丧,没有人会记住第二名,投标更是这样,第二名就意味着失标。但是有一些简单的技巧可以让你提高中标率。首先要明确自身的市场定位。投标时,要根据自身经营情况和经营目标,既要考虑自身优势和劣势,也要考虑竞争的激烈程度,还要分析投标项目的整体特点,结合投标项目的类别和自身条件确定投标策略。
2021-07-08
移民美国:出生证明翻译指南
如果你出于留学或者工作的目的移民到其他国家,你需要向该国移民局提交相关材料,然而,你是否知道都需要提交哪些材料呢?
2021-06-29
什么是ATA(美国翻译协会)会员?
ATA,即美国翻译协会,成立于1959 年,是美国最大的翻译和口译工作者行业协会。 目前,ATA共有会员逾11,000名,分布90余国家,包括翻译口译从业者、项目管理者、网络及软件开发者、语言服务公司、教育机构、政府机构等,在世界范围内拥有重要影响力。
2021-06-24
外文局审定第二批新冠肺炎疫情关键词
中国翻译研究院重点翻译任务统筹工作机制继续发挥作用,按照决策部署、防控救治、专有名词、机构场所、社会生活、其他语汇六个类别,搜集整理、翻译审定了第二批新冠肺炎疫情相关词汇英文表达,共134条,供业界及相关人员参考使用。
2020-03-25
抗击肺炎疫情,复工防护 5 步走
作者: Luz M. Sanchis     翻译:李辰阳  校对: Mia 源文: 5 preventive steps during Covid-19 at work 精艺达特此与您分享我司的防疫措施,希望能够携手您及您的员工和合作伙伴,共同应对此次疫情。 尽可能采取远程办公的模式,这是防止病毒传播最有效的途径。在 2020 年 2 月 1 日至 14 日期间,我司全员远程办公,有效保障员工生命安全。 在两周的远程上班后,员工重返办公室。我司采取了严格防护措施进行管控。在此,精艺达愿与您分享我们的经验,愿您和我们一起防疫: 进入大厦前,所有员工必须在大厦入口处测量体温,由写字楼保安人员负责执行。外来人员不得入内。 要求所有员工佩戴口罩(可自己准备,或必要时由公司提供)。 精艺达坚持对公共区域进行消毒(例如,以薄膜覆盖电梯按钮,垫纸巾按电梯防止手部污染,以及在大堂设置消毒液喷洒机对室内环境进行消毒)。 员工会在进入办公室之前或者一天中的任何时候用洗手液洗手,并对个人物品(如,手提包、钱包、外套、鞋子等)进行氯化消毒。办公室入口铺有地毯,浸有相同的氯水消毒液,可为员工鞋底消毒。 进入办公室后,我司员工常使用酒精消毒液,为办公桌、键盘、鼠标和手机屏幕消毒,确保办公环境洁净安全。 这些工作看似繁复,却是员工安心复工的重要保障。经过两周远程工作,一个月严格检查和并不复杂的办公室防护措施,疫情正逐步得到控制,我们的生活渐渐步入正轨。 幸运的是,翻译行业的特殊性质让我们从疫情一开始就能够采取远程办公的工作方式,继续为客户提供稳定的服务。当然,出于对疫情防控的科学考量,我司已取消多数口译服务和相关活动。精艺达盼望全球疫情蔓延态势尽快稳定。您可与同事朋友分享上述防疫措施。精艺达全体员工与您共抗时艰,祝您一切顺利!
2020-03-13
我们的城市病例清零了!
作者:Luz M. Sanchis 翻译:郭宇环 校对: MIA  原文:Our city is corona-free! 据《厦门日报》最新报道,厦门市新型冠状病毒定点治疗医院的代表表示,厦门市最后一位新型冠状病毒患者在昨天出院。 1 月 23 日,厦门市出现首例新冠病毒感染病例。据报道,之后共有 35 名确诊患者,且全部被治愈。最后一名患者于 2 月 9 日确诊,此后一直住院接收中西医结合治疗。前几天,该患者的情况持续改善,据《厦门日报》报道,经过多项检查后,该患者符合国家计委对新型冠状病毒确诊病例的隔离和出院标准。 报道中写到:“截至今日,我市已连续 16 天无新型冠状病毒确诊或疑似病例的报告,我市所有地区都是低风险地区,防疫控制措施仍在进行中。” 在此,精艺达翻译公司向世界各地医务人员的坚强和英勇奉献表示真挚的感谢。祝愿世界各地所有新冠病毒患者早日康复,每个人的生活能逐步回归正轨。 点击此处查看原文完整报道 2020 年 3 月 4 日 图片和内容:《厦门日报》
2020-03-04
2019 新冠肺炎,危难中的客户仁心
作者:Luz M. Sanchis 翻译:李辰阳 校对:Mia  源文:A client’s generosity in the COVID-19 crisis 自 2019 新型冠状病毒肺炎疫情在中国爆发,人民生命受到严重威胁,民众陷入充满未知的艰难抗疫时刻。全国采取各类预防措施和严格预警机制,确保疫情得到有效防控。 世界卫生组织 (WHO) 表示,抵御病毒的基本措施就是经常使用酒精洗手液或者香皂洗手。尽管其建议普通民众限制使用口罩,将资源留给与感染者密切接触的人员,但中国政府早在疫情爆发初期便明确表示,建议并鼓励民众在公共场合全天佩戴口罩。 由于中国是一个拥有 14 亿人口的大国,消毒液和口罩很快售罄。政府当局及时行动,建立响应机制防止出现价格投机、价格欺诈。然而,口罩依然供不应求。 逆境当前笑应对,团结奋战自昂扬 疫情侵袭,全球客户和合作伙伴纷纷发来邮件,向我司表示支持和关心。在此,精艺达向您表示诚挚感谢。然而,客户的关心不仅限于邮件。上周,一位客户跨越半个地球,为我们寄来一盒口罩,犹如在灰暗世界洒下耀眼阳光,顷刻照亮浓云密布的天空。第一次,精艺达语言服务公司竟不知如何用语言表达我们由衷的感激之情。 感谢您为我们送来优质口罩,更感谢您在如此危难时刻仍挂念担忧。 这便是中文的“刻骨铭心”(即,铭刻于骨、烙印于心) 您的慷慨仁心,我们永不忘怀
2020-02-25