2018-06-26
作者:小艺 2018世界杯正在激情四射地举行,精艺达的小艺同学总结了一些有关世界杯的英文词汇如下: 2018年国际足联世界杯足球赛—— 2018 FIFA World Cup 1. FIFA 国际足联 全称为法语: Fédération Internationale de Football Association 因FIFA最开始的时候总部在法国巴黎 2. The World Cup 世界杯 3. Adidas Gold Boot 世界杯金靴奖 国际足联授予每届世界杯决赛阶段进球数最多的球员的荣誉。由于该奖项是由阿迪达斯公司出资赞助,因此冠以Adidas的名称。 4. Be eliminate…
2018-05-17
[vc_row][vc_column][vc_column_text]短短一天的团队拓展培训结束了,留下的是我终身受益的感悟。以前对于“拓展培训”这个活动仅是耳闻,但从未亲身参与其中,这次有机会参与公司的拓展培训活动,让作为新人的我受益匪浅、感触良深! 领导力的作用至关重要,团队的力量更不能忽视,它能够起到 1+1>2 的效果。回过头来再看这面墙,人生中有多少次我们就在这样的高墙面前胆怯,多少机遇就在我们踌躇犹豫的瞬间被我们错过了、放下了,又是谁成了我们脚下的人梯,帮忙我们跨越了一个又一个高墙。团队中有各种主角,要找准自我的位置,竞争与合作都是到达目的的手段,而团队的成功需要我们每一个成员的共…
2018-05-17
[vc_row][vc_column][vc_column_text] 作者: 吴锦虹 & 林静 来公司已有些日子,对于周围的同事却依然陌生。在这个时候,团队拓展活动的到来及时地帮助我们这些新人融入到MTS的大家庭,将公司这一群各有锋芒的员工拢到一起,朝着一个方向前进。每一个精心安排的活动项目,既带给了我们欢声笑语,也让我们对于工作中的团队合作进行思考。 上午的第一个活动——破冰游戏,脸对脸,粘下对方鼻子上贴着的圆圈。对于突如其来的拉近距离,大家一开始都还有些羞涩,但随着越来越多次的尝试,输家成为吃瓜群众,笑看赢家鼻子越来越长的圆圈串,赢家也不管不顾专心于游戏,一下子拘谨、害羞也不知道…
2018-05-09
作者:David Chen 近日,欧洲语言行业协会 (European Language Industry Association, Elia) 发布了《2018 年语言行业调查 – 欧洲语言行业的期待与担忧》( 2018 Language Industry Survey – Expectations and Concerns of the European Language Industry ) 报告,其中针对 55 个国家的语言服务公司和个人译员进行了调查统计,共收回 1285 份问卷。该报告通过统计的形式阐述了欧洲语言服务行业在行业结构、技术、市场、就业、投资、认…
2018-04-28
[vc_row][vc_column][vc_column_text] 作者:韦忠和 2018年4月27日,ALC 2018年会第二天会议在美国Arizona 州 Scottsdale进行。 本次会议参展公司和赞助商没有一家是做机器翻译和人工智能的公司。第一天全天没有一个发言提及机器翻译和人工智能。 会议主旨演讲《超越语言》,主要探讨跨文化交流的复杂性。其他发言和讨论都是涉及翻译企业经营管理的方方面面,如行业标准,译员认证,市场开发和销售,并购,职业风险,雇佣关系和劳务及税务问题,技术的应用,等等。[/vc_column_text][vc_masonry_media_grid element_…
2018-04-11
[vc_row][vc_column][vc_column_text] 作者:Frank韦忠和 这二天,翻译界最轰动的事就是博鳌论坛采用了腾讯AI同传服务,从一开始的惊呼到昨天的网络上一片嘲笑。这次博鳌论坛采用腾讯AI同传,创新精神和勇气令人赞叹。未在现场,无法知道与会者的反应,但从网络上流传的截图和字幕显示,出了一些状况。 来看一下实际同传情况:[/vc_column_text][vc_masonry_media_grid element_width=”12″ grid_id=”vc_gid:1552458253481-4149a49f-c024-3…
2018-01-31
[vc_row][vc_column][vc_column_text] 采编:小艺 上周的冬季达沃斯论坛很是热闹,不但有习近平、特朗普、默克尔这些政治大腕上台演讲,各国的科技大佬、企业家们也纷纷登台发言。 然而,在这些人当中,一个身高只有1.05米的爱尔兰姑娘很是引人注目,她叫 Sinéad Burke。在达沃斯3 天的会议期间,她有4 场关于残疾、包容和时装设计的发言。 她自信满满,一开场就说 ‘3 metres of snow has fallen in Davos, I’m only a metre tall’ (达沃斯的雪已经降了3米,我只有一米高。…
2017-11-01
截止到今天11月1日,精艺达翻译公司的小艺姐认为2017年五大网络流行语分别是: 第一、打call 第二、扎心了,老铁! 第三、我可能XX了假XX 第四、小拳拳捶你胸口! 第五、皮皮虾, 我们走 五大网络流行语(internet buzz words)的寓意及其英语翻译: I. 先说说眼下最火的 “打call” 英语翻译: move one’s glow stick for somebody, cheer for 例如: 如果你开演唱会,我一定到场为你打call。 I will be there to move my glow stick for you if you give a conc…
2017-10-27
[vc_row][vc_column][vc_column_text] 编辑:Merry 以下是英国翻译家Julia Lovell的著作《鸦片战争》第二章 部分英中文对照 英文原著: 蓝诗玲(Julia Lovell) 中文翻译: 刘悦斌 《鸦片战争》共有19章,下面我们只截取第二章的一部分,并附上对应的刘悦斌的中文翻译: Chapter Two DAOGUANG’S DECISION 第二章 道光皇帝的决定 Once he took the throne in 1820, though, Daoguang’s nerve seems to have deserted him. Gaze at…
2017-10-17
[vc_row][vc_column][vc_column_text]2017年10月14日上午, 秋风送爽。 经历了一个特别漫长酷热的夏季,厦门总算顺利地进入了秋天。14日上午,厦门金榜公园迎仙楼的院子里,精艺达公司的员工陆续到达,等待着非常期待的一年一度博饼活动开启。 先热身一下:[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_masonry_media_grid element_width=”12″ grid_id=”vc_gid:1552534051838-274511dc-1…