2017年五大网络流行语的意思及英语翻译法——截止到今天11月1日

       
  • Home
  • /
  • 博客
  • /
  • 2017年五大网络流行语的意思及英语翻译法——截止到今天11月1日
博客
2017年五大网络流行语的意思及英语翻译法——截止到今天11月1日

截止到今天11月1日,精艺达翻译公司的小艺姐认为2017年五大网络流行语分别是:

第一、打call

第二、扎心了,老铁!

第三、我可能XX了假XX

第四、小拳拳捶你胸口!

第五、皮皮虾, 我们走

五大网络流行语(internet buzz words)的寓意及其英语翻译:

I. 先说说眼下最火的 “打call” 

英语翻译: move one’s glow stick for somebody, cheer for

例如: 如果你开演唱会,我一定到场为你打call。
I will be there to move my glow stick for you if you give a concert someday.

“打call” 源于日语的“コール”(call),意思就是对台上进行呐喊或鼓掌回应,后演变成挥舞荧光棒,即拿着手灯合着节拍打出动作回应台上的偶像。
而如今“疯狂打call”不仅仅适用于这种偶像应援活动,当你表达对某个人、事、物的支持时,也可以用作“为xx疯狂打call”。

II. 扎心了,老铁!
英语翻译:My heart’s broken, old sport

意思就是老朋友你戳中我内心痛处了。这是一句东北话,最原始形态是“老铁,扎心了”。“老铁”是北方方言“铁哥们”的意思,“扎心”就是戳到了痛处,或者是道出了某些让人心痛的现实。

III. 我可能 XX了假 XX
这句窜红的网络流行语的英语翻译法有很多种,要根据不同的语境具体翻译。

“我可能”的英语表达有I probably…, I might…, Maybe I…, Perhaps I…, It seems that I…, it’s likely that I…, It is possible that I…, It is probable that I, I…in all likelihood等等。也可以根据语境引申翻译为I’m afraid I…等。
“假”的英文翻译有很多种,针对不同的事物分类或不同的侧重,其翻译也不尽相同。一般来说,比较常见的表达“假的”的英文词汇有fake,false mock,sham,artificial等。

IV. 小拳拳捶你胸口!
英语翻译:Small fist beat your chest!

这是一句撒娇卖萌的用语。2017年上半年,一位女性网友在微博晒出自己和老公撒娇被怼的截图,其中撒娇的内容有一句就是“哼,人家拿小拳拳捶你胸口!”在不经意间爆红。

V. 皮皮虾, 我们走
英语翻译:Mantis Shrimp,jump to it!(snap to it,get cracking,dash away,let’s move)

“皮皮虾, 我们走” 是一个走红网络的表情,并衍生出许多新说法,例如皮皮蟹,我们走;皮皮鸭,我们走等。表示各种赶紧走。

prev
next
关注公众号
微博首页