2021-09-06
多媒体中的音频、视频已经逐步成为跨语言信息传播、跨文化交流的重要方式。智能手机以及平板的普及,5G网络的应用,我们面对的未来将是一个语音识别,以及视频宣传在碎片化时间得到大量应用的时代。以下是当您预算有限的情况下,最简单实用的视频翻译流程:
2021-07-23
SCI(科学引文索引)、EI(工程索引)、ISTP(科技会议录索引)是世界著名的三大科技文献检索系统,是国际公认的进行科学统计与科学评价的主要检索工具,其中以 SCI 最为重要。
2021-07-15
源自德国,红点设计大奖一直有「设计界的奥斯卡」的美誉,是全球工业设计和发展趋势的风向标。红点设计奖分为三大类别:产品设计(Product Design)、品牌和传达设计(Brand & Communication)、以及设计概念(Design Concept)大奖。
2021-07-08
没有什么比失标更让人沮丧,没有人会记住第二名,投标更是这样,第二名就意味着失标。但是有一些简单的技巧可以让你提高中标率。首先要明确自身的市场定位。投标时,要根据自身经营情况和经营目标,既要考虑自身优势和劣势,也要考虑竞争的激烈程度,还要分析投标项目的整体特点,结合投标项目的类别和自身条件确定投标策略。
2021-06-24
ATA,即美国翻译协会,成立于1959 年,是美国最大的翻译和口译工作者行业协会。 目前,ATA共有会员逾11,000名,分布90余国家,包括翻译口译从业者、项目管理者、网络及软件开发者、语言服务公司、教育机构、政府机构等,在世界范围内拥有重要影响力。
2020-03-25
中国翻译研究院重点翻译任务统筹工作机制继续发挥作用,按照决策部署、防控救治、专有名词、机构场所、社会生活、其他语汇六个类别,搜集整理、翻译审定了第二批新冠肺炎疫情相关词汇英文表达,共134条,供业界及相关人员参考使用。
2020-03-13
翻译行业的特殊性质让我们从疫情一开始就能够采取远程办公的工作方式,继续为客户提供稳定的服务。当然,出于对疫情防控的科学考量,我司已取消多数口译服务和相关活动。精艺达盼望全球疫情蔓延态势尽快稳定并结束。
2020-03-04
作者:Luz M. Sanchis 翻译:郭宇环 校对: MIA 原文:Our city is corona-free! 据《厦门日报》最新报道,厦门市新型冠状病毒定点治疗医院的代表表示,厦门市最后一位新型冠状病毒患者在昨天出院。 1 月 23 日,厦门市出现首例新冠病毒感染病例。据报道,之后共有 35 名确诊患者,且全部被治愈。最后一名患者于 2 月 9 日确诊,此后一直住院接收中西医结合治疗。前几天,该患者的情况持续改善,据《厦门日报》报道,经过多项检查后,该患者符合国家计委对新型冠状病毒确诊病例的隔离和出院标准。 报道中写到:“截至今日,我市已连续 16 天无新型冠状病毒确诊或疑似病例…
2020-02-25
疫情侵袭,全球客户和合作伙伴纷纷发来邮件,向我司表示支持和关心。在此,精艺达向您表示诚挚感谢。然而,客户的关心不仅限于邮件。上周,一位客户跨越半个地球,为我们寄来一盒口罩,