2012年

       
厦门精艺达翻译公司荣获中国翻译协会优秀单位会员奖
由中国外文局和中国翻译协会主办的“全国翻译工作座谈会暨中国翻译协会成立30周年纪念大会”于12月6日在北京举行。这是我国建国以后召开的第二次全国性的翻译工作会议,也是翻译界学习贯彻落实党的十八大精神,更好地推动翻译工作服务中外交流和中国文化走出去工作大局的一次重要会议。 在本次大会上,厦门精艺达翻译公司与上海市外事翻译工作者协会、上海翻译家协会、山东省翻译协会、广东外语外贸大学、中央编译局、中国对外翻译出版公司、 北京第二外国语学院、外文出版社有限责任公司、外语教学与研究出版社有限公司、对外经济贸易大学、传神联合(北京)信息技术有限公司、商务印书馆等24家单位荣获中国翻译协会优秀会员单位奖。 前国务委员、中国译协名誉会长唐家璇,中宣部副部长、中央外宣办主任、国务院新闻办公室主任、国家互联网信息办公室主任王晨,全国人大外事委员会主任委员、中国翻译协会会长李肇星,中国外文局局长周明伟出席大会并发表讲话。来自中联部、中央外宣办、全国人大、全国政协、外交部、文化部、商务部、教育部、 新闻出版总署、广电总局等中央国家机关负责人及国内主要新闻媒体、各省市外宣外事工作部门、高校研究机构的领导和翻译界代表共200余人参加会议。 公司董事长韦忠和受邀出席本次会议并代表精艺达翻译公司公司领奖。
2012-12-12
专业实践是重要的教学环节,充分、高质量的专业实践是翻译硕士专业硕士教育质量的重要保证。本着资源共享、互惠互利、共同发展的原则,近日,厦门精艺达翻译公司与厦门大学外文学院签订共建翻译硕士学位研究生教学实习基地协议。 根据该协议,精艺达翻译公司将为厦门大学翻译硕士研究生提供实践场地,协助厦门大学外文学院完成教学实践任务。精艺达翻译公司将派专门人员参与实践工作,指定有经验的技术人员、管理人员参与实践指导工作。 2年多来,精艺达翻译公司已经为厦门大学翻译硕士专业研究生开设多个学期的计算机辅助翻译课程,课程深受学生欢迎。实习基地协议的签订,将更加巩固双方的合作,为产学研合作建立新的典范。 厦门大学是我国经济特区的唯一一所教育部直属重点大学,它是我国最早设立口、笔译硕士研究方向的高校之一。厦大外文学院英语系从1990年开始与澳大利亚迪金大学(Deakin University)、英国伦敦西敏斯特大学(University of Westminster)合作开展口译课教学、口译员培训的研究,2002-2003年承接三期由欧盟下属的“中国-欧盟支持中国加入WTO项目”主办的全国外经外贸口“WTO专题口译培训班”,2004-2005年参与并圆满完成欧盟“亚洲联系项目”(Asia-Link Programme)全额资助的“亚欧口译培训合作项目”(Interpreting Asia Interpreting Europe),其口译课教学与理论研究成果在全国口译界享有很高的声誉。 厦门大学英语口译资格证书(English Interpreting Certificate, EIC)考试是厦门大学口笔译资格证书考试中心面向高校和社会的一种英语口译员资格认证考试。厦门大学为考试合格者颁发资格证书,并向用人单位推荐。证书持有者的相关资料将存入厦门市企业经营管理人才评价推荐中心人才库。获得厦门大学英语口译资格证书者不仅可以证明自身的口译能力,而且增强了求职就业的竞争力。
2012-12-11
2012年12月8日,在厦门大学口译学研究所成立揭牌暨厦门大学口笔译资格证书考试中心成立10周年庆典活动上,厦门精艺达翻译公司与厦门大学口 笔译资格证书考试中心签订共建教学实习基地协议。厦门大学口笔译资格证书考试中心同时聘任精艺达翻译公司总经理韦忠和为该中心顾问,并颁发了证书。 专业实践是重要的教学环节,充分、高质量的专业实践是翻译硕士专业硕士教育质量的重要保证。根据协议,精艺达翻译公司将为厦门大学口笔译资格证书考试中心提供翻译实践机会,推动高端口笔译人才的全面培养。 2年多来,精艺达翻译公司已经为厦门大学翻译硕士专业研究生开设多个学期的计算机辅助翻译课程,课程深受学生欢迎。实习基地协议的签订,将更加巩固双方的合作,为产学研合作建立新的典范。 厦门大学是我国经济特区的唯一一所教育部直属重点大学,它是我国最早设立口、笔译硕士研究方向的高校之一。厦大外文学院英语系从1990年开始与澳大利亚迪金大学(Deakin University)、英国伦敦西敏斯特大学(University of Westminster)合作开展口译课教学、口译员培训的研究,2002-2003年承接三期由欧盟下属的“中国-欧盟支持中国加入WTO项目”主办的 全国外经外贸口“WTO专题口译培训班”,2004-2005年参与并圆满完成欧盟“亚洲联系项目”(Asia-Link Programme)全额资助的“亚欧口译培训合作项目”(Interpreting Asia Interpreting Europe),其口译课教学与理论研究成果在全国口译界享有很高的声誉。 厦门大学英语口译资格证书(English Interpreting Certificate, EIC)考试是厦门大学口笔译资格证书考试中心面向高校和社会的一种英语口译员资格认证考试。厦门大学为考试合格者颁发资格证书,并向用人单位推荐。证书持有者的相关资料将存入厦门市企业经营管理人才评价推荐中心人才库。获得厦门大学英语口译资格证书者不仅证明了自身的口译能力,而且增强了求职就业的竞争力。
2012-12-08
厦门精艺达翻译服务公司获得国家商务部批准在美国硅谷投资设立子公司
精艺达翻译美国公司联系信息: Multilingual Technologies Inc. http://www.multilingual-tech.com 4633 Old Ironsides Dr, Ste 230 Santa Clara, CA 95054 Tel: (001)+1-408-970-9586        Fax: +1-408-970-9830 Mobile: +1-408-660-6010          E-mail: info@multilingual-tech.com 2012年8月2月,厦门精艺达翻译服务公司获得中国人民共和国商务部批准(商境外投资证3502201200061号境外企业投资证书)和厦门市商务局(厦商务外经台港澳【2012】324号文)批准,在美国加利福尼亚州的硅谷中心圣克拉拉(Santa Clara) 设立子公司 Multilingual Technologies Inc.。这是继在台湾台北设立合资公司台湾精艺达之后,精艺达翻译公司走向国际市场的又一重要步伐。 硅谷 (Silicon Valley) 地处美国加州北部旧金山湾区南部,主要在圣塔克拉拉县和圣何塞(San Jose) 市境内,早期以硅芯片的设计与制造著称,因而得名。 硅谷拥有大大小小电子工业公司数万家,上千家知名高科技公司如思科、英特尔、惠普、苹果、Adobe、Facebook等的总部都设在硅谷,世界500强企业中的高科技公司一大半总部在硅谷。80年代后,随着生物、空间、海洋、通讯、能源材料、互联网等新兴技术的研究机构在该地区纷纷出现,硅谷客观上成为 美国高新技术的摇篮。硅谷地理位置优越,环境优美;气候宜人,四季阳光明媚;交通便利,旧金山国际机场是亚太赴美航线第一站; 硅谷是美国高科技人才的集中地,目前集结着来自美国各地和世界各国的科技人员100万人以上,其中在硅谷任职的美国科学院院士有近千人,获诺贝尔奖的科学 家有30多人。 硅谷是美国青年心驰神往的圣地,是世界各国留学生的竞技场和淘金场。附近有斯坦福大学、加州大学伯克利分校等世界知名大学。 精艺达美国翻译公司将依托硅谷地区的人才、技术、信息和市场优势,开发美国本土客户,并为现有的合作伙伴提供美国时间的客户服务。目前公司正在进行队伍组建和营销准备工作。公司将分期分批派遣优秀员工到美国公司工作、交流和学习。
2012-09-12
不管我们是否做好准备,2012年已经来临。今年全球经济形势将是严峻的,很多行业都面临着前所未有的困难。以翻译和本地化服务为主的语言服 务行业会怎样呢?语言服务行业将有哪些值得关注的发展趋势呢?通过在语言服务行业多年的实践和观察,结合行业相关研究机构的研究成果,笔者认为在未来几年 内,语言服务行业将有以下十大发展趋势值得我们关注。 一、 语言服务行业的市场整体仍将保持较快速度发展 著名的语言服务行业市场调查公司 Common Sense Advisory (以下简称CSA)的最新调查显示,在连续多年保持了10%以上的年增长率之后, 2010-2011年全球语言服务行业市场总规模的增长率只有7.41%,市场规模达到314.38亿美元(CSA,2011:11-13)。但是,针对 语言服务行业的主要需求或发包行业的调查显示,关键的几个垂直行业都在增加语言服务方面的采购投入。制造业、金融保险和医疗卫生领域共增长了25%。软件 和相关服务领域增长了18%。美国语言服务行业协会(Association of Language Companies, ALC)2011年发布的调查报告显示,接受调查的美国公司营业收入比上年度平均增长12.4% (ALC,2011:15) 。 所以,尽管全球经济形势很严峻,语言服务行业仍将能够保持较快速度发展。CSA预测,到2014年,全球语言服务市场规模将达到389亿美元。 值得一提的是,技术型翻译公司的业务增长率远远超过非技术型的公司。在2012年和未来的几年内,这个趋势仍将持续。 二、语言服务行业的市场需求将发生显著的结构性变化 语言服务行业市场规模增长的同时,市场结构也在发生着显著的变化。以下这些变化值得关注: 1、小语种的市场需求增长:随着全球经济一体化和网络应用的普及,跨国企业对于稀有语种地区的渗透更加卖力,促进了小语种的需求增长。亚洲、非洲等地区一些闻所未闻的民族语言得到了关注,美洲的一些土著语言也复活了。 2、网站和多媒体服务需求增长:网页和多媒体翻译服务的需求增长迅速。网络带宽和多媒体技术的发展,多媒体影音内容呈爆炸式的增长,对翻译和本地化服务产生了巨大的需求。越来越多的公司将提供这方面的服务。 3、全球社交媒体巨大影响:社交媒体的高速发展使得我们快速进入"自媒体"时代,每个人都是内容创造者,这就意味着文字和多媒体信息以爆炸的方式增长。有 研究称,现在每天在互联网上传输的数据量就超过整个19 世纪的总和。内容产业的爆炸式发展对语言服务产生了大量新需求。 4、中文在语言服务市场上的份额将显著增加:随着中国经济的快速发展,中国在世界上的经济文化地位显著增强,中文的地位也越来越高。调查显示,在世界范围 内,中文译员的缺口很大。即使在中国,优秀的中文译员也很紧缺。国内的语言服务供应商经常抱怨:市场上缺乏精通中外二种语言又愿意学习翻译技巧和翻译技术的人才。很多优秀人才更愿意将外语作为工具进入其他更赚钱的行业。市场上对中文翻译的旺盛需求和中文译员的紧缺将继续保持和并存。 三、语言服务行业将发生更多整合并购 并购是很多行业的常态,语言服务行业也不例外。市场竞争导致并购,并购促进行业的横向和纵向整合。2011年CSA的调查发现,更多的语言服务供应商期待 在短期内进行整合并购。跟2010年相比,受调查的公司中,愿意被收购的公司数量上升了22.97%(CSA,2011:57)。ALC的调查也发 现,26%受调查的公司有意进行收购,其中4.2%的公司在上一年实际完成了一项收购,并准备继续收购(ALC,2011:14)。调查还发现,并购并不都是大鱼吃小吓,中小公司也会发动并购。 近年来,国外大型公司的并购活动此起彼伏。 SDL、Lionbridge、Merrill、RWS、TransPerfect 和 Welocalize 等,均继续通过并购扩大规模,增强竞争优势,或通过收购,进入新的领域和市场。有一定技术特点或领域优势的公司往往成了并购的热门对象。发展迅速的 TransPerfect 连续并购了Alchemy Catalyst、Astoria Software、Milim、WorldLingo等多家翻译技术供应商和翻译服务企业。Welocalize 近年也通过连续并购Sinometrics、Transware、TechIndex、Localize Technologies 等公司实现了快速扩张,通过收购北京的Transco进入了中国市场。Capita 则收购了英国著名语言服务供应商Applied Language Solutions。这种整合的趋势在未来几年的国际市场还将继续下去。 在国内,2011年11月举行的中国翻译服务产业论坛上,多家国内知名的翻译公司也在酝酿进行并购与整合。一些风投和创投公司也开始在语言服务行业寻找投资机会。可以预见,不久的将来,国内语言服务行业也将迎来并购和整合的潮流。 3月初,海辉软件宣布收购西班牙的Logoscript。海辉集团总部位于大连,去年名列CSA全球50大语言服务商的第20名,年语言服务收入3850 万美元。Logoscript是位于西班牙巴塞罗纳的一家南欧排名前列的语言服务商,2010年软件本地化服务收入563万美元。很多年来,都是美国和欧 洲公司并购中国的公司。现在,终于出现了中国的语言服务商并购欧洲公司。随着欧洲的金融危机持续和一些中国公司快速发展,这样的并购将会继续发生。 四、亚洲语言服务公司开始登上国际舞台 长期以来,无论从语言服务供应商的数量、公司规模,还是市场份额来看,欧洲和北美都占据绝对的优势。2011年CSA的调查显示,从公司数量来看,欧洲公 司占58.07%,北美18.38%,亚洲14.7%;从区域市场规模来看,欧洲占42.07%,北美占49.25%,亚洲仅占7.43%。六年前,全球 排名前20名的公司中一半来自美国和英国,仅仅有一家公司来自日本。在2011年,同样数量的公司来自美国或英国,但有了三家亚洲的公司,二家来自日本, 一家来自中国。如果从前50强的名单来看,则出现了更多的亚洲面孔,日本、中国、新加坡等国的公司达到11家,其中中国上榜的公司有海辉、CSOFT、传 神(CSA, 2011:20-21)。 在中国、马来西亚、印度尼西亚和越南等国家,存在大量的微型翻译公司,绝大多数都只有1到2名员工。中国有关部门提供的数据显示,仅中国就有19000多 家翻译公司,其中北京市就有9000多家语言服务企业(郭晓勇,2010)。调查发现,很多亚洲公司的发展速度超过了市场总体的增长率。近年出现了一批人 数在百人以上、发展迅速的公司。成立于1995年前后的中国最早的一批本地化公司辉软件公司、文思创新公司和博彦科技,经过多年拼搏,业务上从本地化(翻 译和软件测试等)服务开始,最终打开通往软件外包业的大门,获得国际资本青睐,相继在美国纽约和深交所成功上市。这些企业的成功上市,不仅壮大了自身,也 壮大了中国语言服务行业的整体实力。北京的传神科技、新加坡的Verztec等公司近年也获得风险投资青睐,发展迅猛,进入了CSA全球或亚洲排行榜。可 以预见,随着越来越多的亚洲公司成长起来,亚洲公司的市场份额将会显著增加。 五、语言服务行业全球化的倾向越来越明显 全球化是当今世界发展最为突出的特征和趋势之一。全球化不仅表现在经济领域,在社会、文化、教育等领域也都产生了广泛而深刻的影响。语言服务的本质是一种 跨文化的信息传播,所以语言服务行业在全球化的浪潮里也不甘示弱。它的一个显著特点:很多公司的客户遍布世界各地,他们的销售网络和生产机构也遍布世界各 地。一家在欧洲的翻译公司,可能在北美和欧洲都有营运中心,在世界主要国家都有分支机构;一家中国的翻译公司,也可能在北美和欧洲拥有营销网络。例 如,Transperfect 在五大洲拥有70多个分公司,可以24小时不间断地提供服务。这个趋势在未来几年将继续保持。而且,越来越多的中小公司也开始采用全球化的策略。 语言服务行业全球化的另一显著特点是译员资源也开始全球化。网络技术的发展,译员的服务范围无限扩大,可以跨国界、跨时区提供服务,翻译公司在选择译员时 有了更多的人选,优秀译员的服务区域则不再局限于区域市场,服务对象也不再局限于一家或几家公司。译员门户网站Proz.com,社交网站 LinkedIn、Facebook等则将全球译员和语言服务商连接在了一起,促进了资源的全球共享。 [...]
2012-09-07
2012年3月19日至23日,北太平洋地区海岸警备执法机构论坛第十三届专家会议 (The 13th Experts’ Meeting of North Pacific Coast Guard Forum) 在厦门举办。精艺达翻译公司为此次会议提供了投影仪及同传设备的租赁及调试服务。 此次会议共有来自中、美、加、俄、日、韩六国80余名代表参加,涉及中、英、俄、日、韩五种语言的交互口译,同传设备在保障会议顺利进行方面 的重要性不言而喻。同时,会议主办方在设备声音质量、同传间外观、设备信号传输等方面提出了极为严苛的要求。精艺达员工在会议前积极配合主办方做好设备调试工作,并尽力满足主办方各方面的需求,保证了会议期间设备的优质运行,最终获得了主办方的满意认可。
2012-03-26
2 月 29 日 和 3 月 1 日,精艺达翻译针对各部门对 Across 的不同应用需求,分别对译审部、质量管理部、国际业务部和项目管理部的员工开展了关于 Across Language Server 的基础培训。培训主要针对 Across 翻译流程、项目管理流程,以及 Across 与 Trados 2007 等老牌计算机辅助翻译软件的比较展开。期间,各位同事学习热情高涨,提出了各种问题,并积极讨论。   作为国内率先引入 Across Language Server 这一计算机辅助翻译软件服务器版本的翻译公司,精艺达翻译已经在过去的两年内与多个直接客户在该软件的业务合作上收获了大量宝贵经验,并培养了一批稳定的译员资源。 这次培训也是 MTS精艺达翻译在公司内部推广新CAT工具系列培训的第一场,接下来,精艺达翻译公司还将展开 MemoQ 和 Trados 2011 等工具的推广培训。 附:Across Language Server 是由德国 Across 公司开发的一个集成了项目管理、翻译流程管理及语言资源协调的平台。 (撰文:廖湧)
2012-03-14
2012 年 2 月,精艺达翻译公司采购并部署了 SDL 公司出品的业内领先翻译软件――SDL Trados Studio 2011 Professional,以期进一步提升公司产品质量,为客户提供更优质高效的语言翻译服务。 与公司2007年采购的SDL Trados 2007 LSP相比,SDL Trados Studio 2011 Professional版本增加了许多新的功能特性,有利于公司提升翻译效率和译文质量。Studio 2011 不仅简化了安装流程、增强了运行流畅性,还在审核文档、多人协作方面过行了大幅优化和提升。除此之外,它对新格式文件和双语文件的兼容性也得到了改善。这些新功能特性有助于加快翻译速度、简化翻译项目管理和审核周期。 随着SDL Trados Studio 2011 Professional 的部署和应用,精艺达公司将进一步强化翻译项目管理、提高译审效率、提升产品质量。我们相信在新技术的支持下,精艺达翻译公司将继续为广大客户提供更优质更高效的语言翻译服务。
2012-02-16
2012年2月,精艺达翻译公司采购了新兴CAT软件memoQ Translator pro,并在公司译审部、国际部、项目部、质检部展开memoQ 基础培训。 作为新兴软件,memoQ不但具有同类CAT软件的基本功能,而且在软件架构和用户体验方面也别出心裁。memoQ具有开放式的软件架构,方便用户根据自身需求订制插件。它简洁明朗的操作界面,极大地保证了译员的翻译效率。同时,memoQ 还兼容同类软件的文档格式。 考虑到memoQ 的性能和国际项目对这款软件日益增长的使用需求,精艺达翻译公司不仅即时采购了这款CAT软件,还安排了两场基础培训以使员工在日常工作中更好地运用这款软件,为客户提供最佳的语言翻译服务。
2012-02-10
精艺达翻译公司尾牙盛宴迎新春
1月18日,精艺达翻译服务有限公司年终表彰大会暨尾牙宴在亚珠大酒店拉开帷幕。来自厦门本部及上海、泉州、福州等外地分公司的新老员工济济一堂,共聚盛会。 与会人员合影 在喜迎新春的欢乐气氛中,主持人激情洋溢的开场迅速点燃了大家的热情。总经理韦忠和首先致辞,回顾了过去一年2011年的成绩,并表示,在严峻的经济环境中,公司经受住了多方面的考验,取得的成绩来之不易,令人欣慰。此外,韦总也展望来年,提出了2012年十大目标的期望。此后,公司表彰了 2011年度表现优秀的员工和团队,如优秀译员(质量之星)、优秀新人、优秀业务、优秀团队等。 表彰优秀团队 同事们在享用尾牙盛宴的同时,公司还分别进行了抽奖和猜词游戏。抽奖环节中,新员工许碧过喜获一等奖数码相机一部,二三等奖项也各有所属。猜词游戏更让全场气氛高涨,最后三个团队也各有斩获。 猜词游戏 告别2011年,让我们站在新的起点,继往开来,取得更加骄人的成绩!祝精艺达各位同仁2012年龙翔虎跃、龙马精神,工作生活顺心如意!
2012-01-20
关注公众号
微博首页