博客
在国际商务合作中,工厂考察是跨国企业评估供应链能力、验证技术实力的关键环节。这一过程涵盖外商客户来厂参观、外企高管审核供应链、客户洽谈报价或商务谈判、技术/工艺沟通交流、第三方质量验厂审核等多个典型场景。
专业的口译服务质量直接关系到双方能否跨越语言和文化的障碍,实现深层次的合作。对于中国本土企业来说,如何安排现场口译?如何选择靠谱翻译公司?前期需要准备哪些材料?
博客
2025年3月以来,美国政府的“Language Access”(语言协助,语言可及性)政策突变,引发语言服务行业和民权团体的广泛关注。本文介绍Language Access的由来与法律基础,分析2025年特朗普总统签署行政命令将英语设为唯一官方语言、撤销第13166号行政命令所带来的影响,并介绍美国语言服务行业和民权倡导者为捍卫Language Access权利正在进行的努力。
博客
近年来,在生成式AI和大型语言模型(LLM)冲击下,全球语言服务行业正经历深刻变革。近期又受到以下二大因素影响:逆全球化趋势的加剧,美国政府语言政策的调整。
博客
我司译员黄鑫玥撰写的翻译实践研究文章《跨多元文化翻译实践中的细致处理——以马来华人回忆录为例》近期在译世界平台的"译践"栏目上发布。文章中结合了自身实践,分享跨多元文化翻译实践中的难点和处理方法,与同行共同交流和探讨翻译技巧。一起来看看吧。
博客
近日,Nimdzi Insights 发布了《Nimdzi 100 2025年语言服务提供商》初版,笔者快速浏览了一遍,就报告的主要发现和对行业发展趋势的观察简要介绍如下:行业规模与增长趋势;市场动态与竞争格局 ;技术整合与行业转型; 区域和细分市场表现;行业挑战与未来展望 ...
博客
近年来,AI语言大模型的迭代速度远超预期,许多翻译公司开始思考:在 AI 时代,人工翻译是否还有立足之地?翻译公司如何在AI浪潮中重构竞争力?本文将浅析 DeepSeek 对翻译行业的冲击,并探讨翻译公司的转型路径与实战策略。精艺达推出两大革新翻译服务:智能翻译+专家审校;定制化AI翻译,致力于以“人工智能+行业专家”的双引擎模式。
博客
人工同传还是AI同传,该如何选择? 都有什么优缺点?该如何改进和提高?这篇文章,无论对于会议主办方,同传提供方,展商和参会者,技术方案提供方,都很有价值。
博客
ANETI(西班牙全国翻译公司协会)的主席——Arancha Caballero,在ANETI 官网上发表了文章,对其在“2024 语言服务创新发展国际(厦门)论坛暨中国翻译协会翻译服务委员会 2024 年会”的演讲内容进行了简要回顾与总结。
博客
在我最近赴厦参加的TAC LSC 2024会议期间,一个突出的主题是中国语言服务行业对协作的重视。在多年的行业经验中,我始终观察到,无论是在翻译、技术开发还是共同服务客户的过程中,当语言服务提供商(LSP)携手合作时,取得的成果往往超越单独行动的效果...
博客
Nimdzi Insights的首席执行官Josef Kubovsky在参加完TAC LSC 2024后,就会议相关内容发表了三篇聚焦中国语言服务行业的文章。本文为系列文章中的第二篇,进一步探讨会议中的另一个重要主题:多模态本地化的崛起:在全球化时代驾驭视频和音频内容。