博客
近年来,“翻译行业正在消亡”的声音不绝于耳。AI的快速发展,更让翻译专业频频被贴上“夕阳行业”的标签。无数声音在问:AI翻译已如此强大,人类译员是否终将被替代?这篇文章不谈焦虑,只讲事实。我们不否认AI的价值,它已融入我们的流程,用于提效降本、辅助工作。但我们更清楚:要“做好翻译”,最终仍需人的智慧、责任感与专业判断。
博客
作为中国传统节日之一,端午节不仅有“端阳”“重五”等二十余个别称,更承载着丰富的文化符号和历史意涵。随着中国文化“走出去”的步伐不断加快,端午节也面临着在全球语境中“被理解”“被诠释”的挑战。本文将从翻译角度出发,探讨这一传统节日在文化外译过程中的困境与策略,试图揭示语言与文化如何在译介中实现跨文化沟通与共鸣。
博客
在当今多语言交流日益频繁的背景下,闽南语翻译成为厦门及东南沿海地区政企单位、内容创作者频繁提及的服务需求之一。作为一家深耕厦门多年的专业翻译公司,精艺达翻译公司长期致力于提供高质量的本地化语言服务,尤其在音视频翻译、字幕翻译和闽南语配音方面积累了丰富经验。
博客
在国际商务合作中,工厂考察是跨国企业评估供应链能力、验证技术实力的关键环节。这一过程涵盖外商客户来厂参观、外企高管审核供应链、客户洽谈报价或商务谈判、技术/工艺沟通交流、第三方质量验厂审核等多个典型场景。
专业的口译服务质量直接关系到双方能否跨越语言和文化的障碍,实现深层次的合作。对于中国本土企业来说,如何安排现场口译?如何选择靠谱翻译公司?前期需要准备哪些材料?
博客
2025年3月以来,美国政府的“Language Access”(语言协助,语言可及性)政策突变,引发语言服务行业和民权团体的广泛关注。本文介绍Language Access的由来与法律基础,分析2025年特朗普总统签署行政命令将英语设为唯一官方语言、撤销第13166号行政命令所带来的影响,并介绍美国语言服务行业和民权倡导者为捍卫Language Access权利正在进行的努力。
博客
近年来,在生成式AI和大型语言模型(LLM)冲击下,全球语言服务行业正经历深刻变革。近期又受到以下二大因素影响:逆全球化趋势的加剧,美国政府语言政策的调整。
博客
我司译员黄鑫玥撰写的翻译实践研究文章《跨多元文化翻译实践中的细致处理——以马来华人回忆录为例》近期在译世界平台的"译践"栏目上发布。文章中结合了自身实践,分享跨多元文化翻译实践中的难点和处理方法,与同行共同交流和探讨翻译技巧。一起来看看吧。
博客
近日,Nimdzi Insights 发布了《Nimdzi 100 2025年语言服务提供商》初版,笔者快速浏览了一遍,就报告的主要发现和对行业发展趋势的观察简要介绍如下:行业规模与增长趋势;市场动态与竞争格局 ;技术整合与行业转型; 区域和细分市场表现;行业挑战与未来展望 ...
博客
近年来,AI语言大模型的迭代速度远超预期,许多翻译公司开始思考:在 AI 时代,人工翻译是否还有立足之地?翻译公司如何在AI浪潮中重构竞争力?本文将浅析 DeepSeek 对翻译行业的冲击,并探讨翻译公司的转型路径与实战策略。精艺达推出两大革新翻译服务:智能翻译+专家审校;定制化AI翻译,致力于以“人工智能+行业专家”的双引擎模式。
博客
人工同传还是AI同传,该如何选择? 都有什么优缺点?该如何改进和提高?这篇文章,无论对于会议主办方,同传提供方,展商和参会者,技术方案提供方,都很有价值。