识别和防范国际翻译骗局

       
博客
识别和防范国际翻译骗局

随着语言服务行业全球化、产业化和信息化的发展,网络交易中的各类翻译骗局也开始不断出现。请大家知悉以下三种语言产业中最常见的欺诈行为,并学习如何认清和防范这些骗局。

 作者: Carola Berger   译者:精艺达翻译·邹旸

语言产业最常见的几种欺诈方式:

• 虚假支付,空头支票陷阱

• 使用假名或假冒知名客户下单,不支付已完成服务的费用

• 盗用简历,冒充信誉优良的译员,实则是骗子

除此之外,市面上还有许多未详述的骗局,如钓鱼邮件等。想要了解更多注意信息以防受骗,请查阅联邦调查局 (Federal Bureau of Investigation) 及全国消费者联盟 (National Consumers League) 提供的最常见骗局清单。(详情见文末)

以下针对每种诈骗方式做出总结,提醒大家如何在受骗前识破和应对这些骗局。

虚假支付骗局

行骗方式:行骗者假装是一名有语言服务需求的客户,毫无戒心的笔译或口译员向客户发送了报价,客户也接受了付款条件。这名虚假客户会先提前发回一张金额远大于报价的支票,再联系译员说支票金额出错,而重新再签一张正确的支票则会非常繁琐,请求译员先将多付的款项汇回给他们,等译员将钱汇过去之后便再也联系不到这名虚假客户。数周后,支票跳票了,而雪上加霜的是,译员不仅损失了汇给虚假客户的那笔钱,更要为这张空头支票支付银行手续费。

这个骗局利用了银行作业的漏洞:即收款人银行在收款时并不核实支票的真实性。事实上,支票到达付款人银行需要数天甚至数周时间,这时银行才会清算或拒绝这张支票。

这种骗局常见于订购笔译服务,文件往往是从网络上随便获取。然而,如果支票在所谓的口译任务前送到,口译员们也可能受骗上当。

 

如何识破:大多数虚假支付骗局都相当容易识破。以下任一警告标志的单独出现未必意味着你正与一名骗子接触,但若多条标志组合出现,将强烈意味着有人要对你行骗:

• 邮件发自免费、可匿名账号,例如雅虎或Gmail等。

• 邮件通过密送方式发送,没有人名称呼或其他关于翻译项目的详细信息。这意味着该邮件是同时发送多人的。

• 邮件所用英文非常不规范,尽管发件人使用了一个看似英语母语者常见的姓名。

• 没有签名和其他任何能够证明发件人身份的信息。

虽然有时潜在客户不了解咨询语言服务的一般流程,但他们通常会将除邮箱地址以外的联系方式留给对方。真正的客户也对待翻译文本的目标语言有所了解。

最新衍变:由于人们通过上述提及的警示标志对此类假支票骗局提高了警觉,一些懂行的骗子便采取额外措施来模糊他们的邪恶意图。他们企图通过模仿签名来冒充知名个人或实体,再在邮件信息中添加商标,有时甚至设立虚假网站域名来发送信息。例如,一条据称是一家知名报纸的编辑发来的信息。然而,通过仔细的检查,发现发送这条信息的网站域名为“.net”,而非正确的域名“.com”。

如何避免:与新客户接触时,建议要求对方预付款,或至少预付一定比例的费用,可通过Paypal、Stripe、银行转账、邮政汇票或现金支票等支付方式来验证其支付的可靠性。语言机构或大型企业通常不愿意提前付款,在这种情况下,建议通过文末列出的网络资源调查和了解客户信息。

[ Carola F. Berger是一名 ATA 认证的英译德专利领域译员,拥有物理学博士学位和工程物理学硕士学位。她在职业生涯之初曾遭到冒充者的欺骗,由此之后便对网络诈骗进行了深入研究,也因此更新了系列博客并在 The ATA Chronicle 和北加州翻译协会期刊 Translorial 上发表文章。

邹旸是厦门精艺达翻译公司供应商专员。]

不支付已完成服务的费用

行骗方式:仅给出虚假姓名和联系方式,或冒充信誉良好的个人或企业。当口、笔译服务完成后,“客户”便会消失不见,没有付款或送来一张假支票。行骗者往往是向终端客户销售语言服务的中间商。这种情况下,译员不会损失金钱,只会耗费为对方提供服务的时间。

如何识破:骗子们在虚假姓名掩护下的口、笔译订单是很难被察觉的,特别是有些骗子会冒充知名企业行骗。建议大家使用文末列出的资源对新客户进行查证。

最新衍变:与假支票骗局相同的是,一些骗子费尽心机在网络上建立了虚假身份,再用网站和商标等等加以修饰。最近,一个刚刚建立的虚假网站就是使用了虚假联络信息、不存在的电话号码,和一个点击后本该显示商务建筑,结果却是一群奶牛站在牧草上的卫星地图网址,这一切现象都说明这是一个骗局。

如何避免:同样地,正如前文假支票单元所提到的,仔细的调查结合预付款将对避免此类诈骗大有帮助。

简历盗用

行骗方式:骗子们获取知名口译或笔译员的个人简历,将联系方式更改为自己的信息后,发送给不知情的机构或线上翻译平台,假装自己是一名翻译。不知情的客户雇佣了这些所谓的译员后,他们便将文本投进机器翻译引擎,拿到付款便消失不见。当客户发现译文是机器翻译的产物后,他们会怪罪个人简历的真正拥有者,那么这些译员的声誉就被盗窃了。
如何识破:许多时候,译员本人并没有意识到自己的信息已经被盗,直到某种伤害已经造成。这就证明预防措施十分关键。翻译诈骗情报组 (the Translator Scammers Intelligence Group) 提供了一份写有信息被盗译员姓名及其对应冒充者的名单(详情见文末)。

最新衍变:最近,互联网上突然涌现出许多拥有译员信息数据库且支持终端客户轻敲鼠标即可完成下单的翻译平台。平台运营商从项目金额中抽取一定比例的费用来维持运营。这本身并不是一个诈骗手段,然而某些平台运营商会从一些公开数据库上窃取优秀译员的联系方式,在未经通知或允许的情况下将信息添加至自己的数据库中,同时将项目安排至别处。

如何避免:首先,简历、个人资料、职业生涯介绍以及其他类似文件,都不应以Microsoft Word或纯文本形式提供,因为骗子们可以轻易编辑这些格式的文件。带水印、加密的PDF文件为最佳,尽管密码可能会被破解。

其次,绝不要将太过隐私或与交易无关的信息发布在网上,例如出生日期或社会保险号码。相反,使用雇主识别号码 (EIN, Employer Identification Number) ——又称联邦税赋识别号 (Federal Tax Identification Number) ,用于鉴别这家法人实体。EIN支持线上申请,即使是独资经营者。

最后,时刻关注个人的网络信誉,可用自己的姓名或公司名创建Google Alert,当Google 数据库中出现了新的对该关键词的搜索结果时,Google 会自动发送通知。

防范措施

由于大多数翻译服务以及部分口译服务是全程线上交易,语言产业也因欺诈手段而显得脆弱不堪。然而,这许多的骗局都可通过以下概述的措施相对轻松地攻破。

• 核实客户的身份信息。通过拨打电话、查看卫星地图和检查电子邮件IP地址等方法确认客户联系方式。(见文末)

• 检验客户的支付能力。(见文末)

• 要求客户以不可逆转的支付方式预付款项。

• 绝不将过多且对交易无用的隐私信息公开,例如出生日期等。使用雇主识别号码而非社会保险号码。

• 对个人简历进行加密。

Carola F. Berger是一名 ATA 认证的英译德专利领域译员,拥有物理学博士学位和工程物理学硕士学位。她在职业生涯之初曾遭到冒充者的欺骗,由此之后便对网络诈骗进行了深入研究,也因此更新了系列博客并在 The ATA Chronicle 和北加州翻译协会期刊 Translorial 上发表文章。

邹旸是厦门精艺达翻译公司供应商专员。

关于诈骗和身份盗窃的搜证资源

语言服务公司信用信息查询

Payment Practices (付费服务,ATA 会员享有折扣)

ProZ Blue Borad (免费总览,细节信息仅供会员使用)

Zahlungspraxis, Yahoo Group (免费,以德语业务为主)

 

域名信息,邮件标头信息

Display Email Header/显示邮件标头

Email Headers “Decoded”/邮件标头“解密”

(若将完整邮件标头复制/粘贴至此处,可显示从发送者到接收者的完整邮件地址链。通过原地址的域名查询服务和 IP 地址定位服务,可得到有关域名/IP注册人的详细信息。)

 

Domain Dossier/域名档案

(这个网站可提供域名注册者的信息和IP地址。然而,由于新的《数据保护通则》(GDPR, General Data Protection Regulation), 包括姓名和地址在内的许多信息如今都被隐藏了。尽管如此,必要的联系信息还是会公开以供滥用检举。)

WHOIS Lookup/域名查询

(另一个获取域名注册人和IP地址所有者信息的网站,就像 Domain Dossier,以上关于GDPR 的评论也适用。)

IP Location/IP定位  (一个 IP 地址定位服务)

 

诈骗投诉渠道

Federal Bureau of Investigation Internet Crime Complaint Center/联邦调查局网络犯罪投诉中心

National Consumers League/全国消费者联盟

Federal Trade Commission/联邦贸易协会

Translator Scammers Directory (For translator CV theft)/翻译诈骗名录(针对译员简历盗用)

 

更多资源

ATA Business Practices Listserv/美国翻译协会商业惯例

ATA Business Practices Resource Page/美国翻译协会商业惯例页

ATA Members and Internet Scams/美国翻译协会会员和网络诈骗案例

 

作者: Carola Berger  译者: 精艺达· 邹旸

prev
next
关注公众号
微博首页