翻译必须严谨, 以防引火烧身- 柯文哲事件观感

       
  • Home
  • /
  • 博客
  • /
  • 翻译必须严谨, 以防引火烧身- 柯文哲事件观感
博客
翻译必须严谨, 以防引火烧身- 柯文哲事件观感

作者:Merry

据台湾媒体报道,柯文哲接受美国媒体《外交政策》(Foreign Policy)专访,指出“被殖民得越久越进步”。2015年2月1日柯文哲被问到此事,表示“下次要先确定外媒请的翻译够精确”,还说自己讲的是 “接触”近代文明越久越进步,“天啊!真是差太多了!”

但是,《外交政策》杂志显然是“怒了”,在网站上发公告称报道无误,并且直接公布了采访录音,《外交政策》坚信翻译无误,并声明读者可到网站自行收听这段大部分以中文进行的相关访问片段。

这个事件足以让翻译者胆战心惊, 因为这牵涉到台湾正当红的政治人物的政治立场和观点, 搞不好会影响政治人物的政治生涯。这里也提醒译者在翻译涉及敏感政治问题的言词时要慎重对待,翻译时要注意每个词、每个句子后面的政治含义。

prev
next
关注公众号
微博首页