27
2017 - 10
[vc_row][vc_column][vc_column_text] 编辑:Merry 以下是英国翻译家Julia Lovell的著作《鸦片战争》第二章 部分英中文对照 英文原著: 蓝诗玲(Julia Lovell) 中文翻译: 刘悦斌 《鸦片战争》共有19章,下面我们只截取第二章的一部分,并附上对应的刘悦斌的中文翻译: Chapter Two DAOGUANG’S DECISION 第二章 道…
27
2016 - 06
[vc_row][vc_column][vc_column_text]长期从事翻译工作的人都知道,欧美公司都要按文件使用的地区来确定要翻译的语种,如英国英语还是美国英语,或拉美西班牙语或西班牙西班牙语,中国大陆简体中文还是新加坡中文,以减少习俗和语言文化差异造成的障碍。当一个英国人遇上一个美国人,在文字和日常沟通上,会有什么样的问题? 上周五(6月24日)下午,精艺达质量部美籍译审同事和他的英国朋…
01
2016 - 06
作者:Merry Barbeque( barbecue)一般指户外烧烤,一个烤炉和支架便会考出许多香喷喷的食物。在西方你会经常在各种地方看到到BBQ,其实就是Barbeque的缩写, Barbeque 在美洲大陆比较盛行,大家聚在一起,随意侃一侃,聊一聊,可以聊天气、小谈心事,也可以谈人生、谈理想。 如果是在晚上搭着烧烤架,夜空中挂着几颗星星,几个同事朋友友坐在一起,一边烧烤一边谈天,是非常美好的…
03
2015 - 02
[vc_row][vc_column][vc_column_text] 作者:Merry 据台湾媒体报道,柯文哲接受美国媒体《外交政策》(Foreign Policy)专访,指出“被殖民得越久越进步”。2015年2月1日柯文哲被问到此事,表示“下次要先确定外媒请的翻译够精确”,还说自己讲的是 “接触”近代文明越久越进步,“天啊!真是差太多了!” 但是,《外交政策》杂志显然是“怒了”,在网站上发公告…
14
2013 - 06
[vc_row][vc_column][vc_column_text] 作者:韦忠和 时常在美国出差,租车是常事。在美国租车很方便,早些年需要带一份驾驶证的翻译件,加上原件和护照。这几年,很多租车行只看你驾驶证和护照了。其中一个原因可能是中国的驾驶证上有了一些英文单词,老外不会完全看不懂。要护照,是因为驾驶证上最重要的一个元素没有英文(或汉语拼音):人名。 租车行需要用护照上的名字来填写驾驶人的名…
31
2007 - 12
作者:韦忠和 2007年中国翻译行业有那些值得关注的事件或发展呢?从个人从业经历和观察来看,我认为以下几个关键词值得关注: 1、通货膨胀:2007年给中国人带来最深切的记忆应该是通货膨胀和房价飙升了。对于本来就不易谋生的翻译行业和广大译员来说,面临着艰难选择:是否也效仿各行各业提高服务价格?能否提高?如何提高?这问题将持续到2008年。 2、人民币升值:对于从事外包业务的翻译公司或者译员来说,人民…
28
2006 - 09
作者:韦忠和 前两天的John Fischer管理讲座上,演示文稿中多次出现这样的Vision这个词,意即企业的领导人要给企业规划描述“前瞻性的计划或开创性的目标”,或 Vision & Mission。但演示稿上将这个词翻译成“异象”。一些英文水准不够的听众看了莫名其妙。由于整个讲座多处出现这个词,我忍不住打断了John的演讲, 告知他正确译文应该是“目标”或“愿景”。 Vision,译…