外文网站翻译是将网页里涉及到的内容从一种语言文化习惯转换为另外一种语言文化习惯。
外文网站翻译不仅仅意味着语言文本的翻译,还涉及到全站架构的国际化,页面布局的调整,相关图形和音视频的再制作等方面。针对少数国家,可能还会涉及到阅读习惯(比如阿拉伯国家从右到左阅读)。也涉及到网页内数据库以及网页编码等等一系列的工作。
因为外文网站翻译牵涉到语言翻译和技术处理两个方面,所以该业务对翻译和语言服务行业的从业公司具有相当大的挑战性,仅仅懂技术,不懂翻译的网页制作公司和仅仅懂翻译,而不懂技术的翻译公司都不能胜任这个项目。
只有在客户网站所涉及的行业领域具备丰富的翻译经验,同时又有满足外文网站翻译所需的技术实力的专业公司才能完成这一重任。
服务介绍
精艺达为力求您提供一个全面性的,可定制的外文网站翻译解决方案,为您与客户之间搭建起一座信息沟通的桥梁。
在外文网站翻译项目完成后,您的网站将可在当地语言的系统平台上正常浏览。事实上,经过我们的外文网站翻译流程后,您的整个网站应该是为当地市场而特别编写的。由于语言不同,文化差异,译文要做适当调整;由于市场不同,策略差异,信息要做适当取舍;由于文件不同,文字差异,链接要做适当修改。当您的潜在客户能够用他自己熟悉的语言去浏览您的网站,自然可以大大提高您的企业和品牌形象。
外文网站翻译需要多种语言翻译能力和技术实力,还需要国际电子商务方面的经验。精艺达拥有一批熟悉 HTML、XML、SGML、 JAVA、 JavaScript、ASP、PHP 及 JSP 技术的网站建设人员,在网站建设及翻译方面具有丰富的经验,加上最专业的翻译队伍,能够为世界各国企业的外文网站翻译需求提供全面高质量的服务。
在您与我们的客户经理洽谈商妥后,您的网站将经过我们严格的流程(项目管理部——翻译部门——网站建设部门——质量部门),您尽可以放心,我们的专业人员将令您的网站在不同语言版本,不同平台,依然具有一致的浏览体验。如有需要修订,我们有责任和义务在第一时间响应您,及时提供周到的后续服务。
外文网站翻译的一般流程:
1、外文网站翻译需求分析:确定需要翻译的内容和不需要翻译的部分;
2、网页翻译:提取需要翻译的网站页面内容,进行网站页面翻译作业;
3、图像、动画本地化处理:对于需要进行本地化的图像和动画等进行处理;
4、网页代码翻译处理:用目标语言替换源语言,并调整html代码,制作本地化版本;
5、网站后台程序翻译:后台界面翻译和处理,运行程序本地化开发;
6、网站本地化测试:发布本地化测试版本,试运行,版本测试,确保网站正常运转;
7、网站本地化发布:发布网站的正式运行版本。
精艺达为各行各业的客户提供二十余年的翻译服务,深得政府部门、国内外大型企业、各大高校、协会机构的好评,在行业中树立了翻译公司品牌模范,是值得您信赖的工作伙伴。
服务范围
网页内容翻译
- 外文网站内容翻译为多国语言,包括亚洲、中东和欧美地区的常用语言;
- 内容管理以及维护更新等,CMS系统翻译与处理;
- 多媒体本地化处理:音频/视频处理,包括配音、网络广播等
网站结构的优化处理
- 多语言导航设计,设计符合当地浏览习惯的网站结构;确保网站易于浏览
网站风格本地化
- 网站配色(避免当地色彩禁忌)、图片处理、Flash处理等
网站优化
- 多语言网站关键字设置;
- 提交当地主流搜索引擎并做相应优化调整。
我们的经验和案例
- Tiffany & Co.
- 西班牙马德里旅游信息网
- 德国汉堡市旅游局
- 德国汉堡港
- 德国慕尼黑市官网
- 瑞士布勒集团
- 科尼起重机集团
- 莱菲尔德金属旋压机制造有限公司
- Goldsource Mines 公司
- 泰安斯耐特自动化设备有限公司
- Holtz Rubenstein Reminick 会计师事务所
- 东国大学
- WARENDORF 厨房用品