致力金刚石法、德、日等语种网站全球化翻译

       
  • Home
  • /
  • 客户案例
  • /
  • 致力金刚石法、德、日等语种网站全球化翻译


项目背景:

厦门致力金刚石科技股份有限公司集研发、生产、销售为一体的综合型企业;公司于2006年初在厦门火炬高新技术开发区建立起了自有产权的生产基地。公司从成立之始就致力于产品的自主创新,至今为止已申请发明专利9项,实用新型专利2项,外观专利17项,其中PCT国际专利2项。

从2004年开始先后参与了土耳其、伊朗、意大利、德国、波兰、俄罗斯、美国等国际大型石材展览会。目前主要产品已销往欧洲、南 美、北美、东南亚、中东等国家和地区。

公司网站先后已有中文简体版、英文版、葡萄牙(巴西)版、俄文版、葡萄牙语版等多语种版本以服务全球用户。精艺达藉由此前与PolygonCompany在技术文档翻译领域的合作经验,成功通过了包括技术沟通,试译和实地考察咨询在内的所有语言供应商资质审定环节,并于2012年10月正式接手这一网站的翻译工作。

面临的挑战:

本地化:翻译官方材料的一个基本且最重要的标准是翻译的准确性。我们针对不同语种提供其所对应的专业母语译员,以确保译文客观,准确。
名目繁多的文件类型:作为大型公司网站的站点,我们所接触到的包含大量的网页,图片,文档等十数种文件类型。这些文件在翻译的前后需要进行相应的译前,译后处理。其中参杂排版,测试等不同工序。
高度统一的译文质量要求:如何在大量的技术文档之间,保持术语的准确性和表达的严谨性以及一致性,一直是大型项目管理的难点重点所在。在此项目中,由于中国与美国地区度量单位的不一致,客户特别强调要公制单位的统一。此外,出于品牌一致性的考量,文中的一些内容需要保留原文或者使用其固定的译法。

我们的解决方案:

  • 翻译团队:精艺达根据不同译员的翻译经验和专业领域,筛选出高质量的翻译团队。其中,包括 1 名项目经理、对应语种各1名翻译人员和 1 名校对人员。同时还配有 1 名质量监控员,进行交稿前的文件检查,范围包括文字语法表达的准确性和译文流畅性。译员方面:根据特定项目要求(其中包括语种以及翻译涉略领域)从而筛选出对应的高专业性译员进行译文的翻译。翻译流程包括,初译,校对,以及交稿前的译文QC,以确保译文质量。高效,可控,专业。
  • 质量方面:翻译前期针对不同的文件类型选择与其相关的该专业领域译员,进行文件的初译以及校对工作。进而,安排质量部译员进行译文的再次审校,进行交稿前的再次质量把控。
  • 可靠的技术后援:精艺达的工程师通过对于ExpressionEngine的深入学习,全面掌握了该系统的架构,各个模块的功能和操作,并对包括后台系统在内的全站范围页面进行了本地化,同时也发现了该系统中存在的一些Bug,并积极反馈给客户修改代码。除此之外,工程师也在网站服务器租用,域名解析,以及线路优化等方面为客户提供了行之有效的指导。缜密的项目流程:由于该项目的文件类型众多,涉及多道工序,多个生产部门,因为一个严谨合理的项目流程规划是至关重要的。接收到ZL网站全站源文件后,项目经理首先对文件进行了分类,并将有问题的文件反馈给客户重新发送,直至所有的文件都确认无误。随后,项目经理将文件发送给工程师,进行必要的译前处理,分析出各个工序的工作量信息,并将包括工序流程,工作量,项目预计周期等信息在内的分析报告发送给客户确认。一经确认,正式启动项目,包括项目管理部,译审部,技术部和语料部的生产人员开始根据项目流程规划执行项目。

结论:

ZL 法文、西班牙文、德文、日文、阿拉伯文的官网翻译以专业、尽职、认真的态度,赢得了客户的信任和赞赏。

关注公众号
微博首页