动车组广播内容翻译加录音项目

       
动车组广播内容翻译加录音项目

项目背景:

中国铁路某局集团,新增一列从福州开往香港西九龙的动车组。先将广播内容由中文翻译成英文,再由外籍专业录音员录音。最后剪辑做成音频文件导入动车组。

项目要求:

原文字数:7800字

音频时长:30分钟

译文要求:表达地道,亲切友好,言简意赅。

交稿时间:翻译+录音3个工作日

项目分析:

我们公司的翻译流程:初译 – 校对 – 审核  – 定稿

该项目要求由专家级译员翻译,外籍专家润色,再由质量部审核定稿,正常交稿安排:2个工作日。

录音及制作:提供录音员样音供客户选择 – 确定录音员 – 试录 – 客户满意后正式录音 – 剪辑制作 – 不排除有个别修改、补录的情况。通常时间安排:3个工作日。

但是这个项目时间紧迫,只留给我们3个工作日,为了不影响新车组发车前将录音导入车体,5天缩减成3天必须由我们自行克服、解决困难。

解决方案:

1、项目确定后,PM立即着手安排翻译:遴选最合适的专家级译员,并把控好初译及润色的时间,最后质量部加班审核 / 定稿(将译文字数控制在30分钟内完成录音),在1.5个工作日完成。

2、同步提供录音员样音供选择,确定录音员即着手试录已翻译部份1分钟。待文件定稿立即展开录音,最后录音和制作也在1.5个工作日提早完成。期间还出现一个可爱的小插曲,由于外籍人员读中国站名时听起来比较别扭,客户担心旅客不习惯或耳误导致下错站,我们录音员特意学习站名读音、反复训练并提供多个最佳录音结果供选择,直到客户满意。这个项目PM,翻译人员、录音员、技术人员,分工协作,互相配合,井然有序,既定的时间内圆满完成任务。

总结:

这个项目的每位项目组成员都反应迅速、积极配合、按时保质保量履行工作职责,无论是翻译-审校-录音-制作都配合到位,几乎做到完美衔接。圆满的完成了任务,赢得了客户的高度评价,并争取了后期合作的机会。

关注公众号
微博首页