Carf International 技术类医疗文档翻译

       

项目背景:

CARF INTERNATIONAL成立于1966年,是一家独立的非营利组织,在世界有多家分支机构,向全世界保健及人力服务提供商提供认证服务。通过认证,CARF协助服务提供商提高其服务质量、展示价值,并满足国际公认的组织和方案标准。CARF在中国有客户群体——大型医院系统,因而需要将部分医疗标准翻译成简体中文,供医院管理人员和临床工作人员使用。此外由于认证是一个持续不断的过程,才能向公众表明服务提供商致力于不断改进服务、鼓励反馈和为社区服务的宗旨,CARF每年会对这些标准进行更新,也同时需要更新译文。

项目要点

  • 文件主要为技术类的医疗文件,专业性强,涉及的术语多。
  • 客户一开始就表明译文需要满足高阅读水平用户需求,要求提供严谨专业的翻译。
  • 客户会安排对交稿译文进行第三方校对。

解决方案:

  • 先翻译术语文件给客户检查,等客户确认术语没问题之后再开始其他文件翻译。建立术语表及记忆库,便于后续所有文件术语风格等统一。
  • 精心挑选有医学专业背景及相关项目翻译经验,且行文严谨的译员团队来完成此项目。
  • 由于工作量大项目周期长,在项目进行过程中,定期查看项目进度,保持与生产流程涉及的内外部各方及时沟通,保证每期译文按时高质量交付。
  • 积极配合客户进行后续更新修订等处理,同步更新记忆库备用。

 

CARF此次项目是MTS与客户的首次合作。我们不仅给客户提供了优质翻译,在翻译完成客户对文件进行第三方校对时,遇到一些CAT软件的技术问题,我们也积极提供了解决方案。项目完成后,CARF对我们高品质的翻译服务及额外的技术支持表示真诚感谢。