精艺达口译中心|2025 年度服务回顾

2025年
精艺达口译中心|2025 年度服务回顾

2025 年,精艺达翻译公司口译中心持续为国内外会议、展会及大型活动提供专业语言服务。这一年,我们面对的不只是项目数量的增长,更是高频次、多场景、强协同的持续执行挑战。围绕 “高质量口译服务 + 稳定设备保障” 的核心要求,精艺达在真实项目中不断打磨执行体系,逐步形成结构清晰、响应及时稳定的一站式口译、同传会议服务的解决方案。

重点项目执行复杂场景中的实战验证

2025 年,精艺达口译中心服务项目涵盖论坛会议、文化活动、展会及国际推广活动,包括:金砖新工业革命论坛、世界互联网大会·数字丝路发展论坛、中国国际投资贸易洽谈会系列会议、中国电影金鸡奖系列会议、妈祖论坛及妈祖诞辰活动、海丝中央法务区论坛、ESG 与可持续产业发展创新论坛、鼓浪屿钢琴周、海洋周、石材展、船舶海洋装备展、国际旅行商推介会,以及企业与高校内部会议等等。

在这些项目的实际执行过程中,团队面临的共性挑战主要集中在:

· 项目周期长、场次密集,部分活动需在短时间内完成多场次口译及设备部署

· 译员数量多、角色分工复杂,需同时覆盖主会场、分会场、陪同与联络等任务

· 行程与需求临时调整频繁,对信息同步与响应速度要求高

· 多方协作程度高,涉及客户、译员、技术与现场执行团队的紧密配合

对此,精艺达口译中心在实践中逐步形成了成熟的执行机制。从译员筛选与合理配置,到会前信息的系统化同步,再到项目经理的全流程统筹与现场动态反馈,团队通过持续复盘与内部协同,降低了复杂项目中不确定因素对现场执行的影响,确保整体服务的稳定性与可控性。

值得一提的是,今年精艺达也在户外同声传译项目方面积累了更丰富的实战经验。包括海丝国际文化旅游节、百事校园最强音妈祖论坛等项目,对同传系统在环境噪音、场地开阔、设备布点及信号稳定性方面提出了更高要求。针对户外场景的不确定性,精艺达在项目前期即充分评估场地条件,合理规划设备布局与信号覆盖范围,并配备现场技术支持人员,确保在复杂环境下同传系统的稳定运行。

规模化项目保障多场次并行下的稳定交付

在高密度执行场景下,精艺达口译中心持续强化整体保障能力:

单日最多12场不同会场的同传,以及12套设备并行执行

单日同时派出30位陪同口译译员

单场活动部署 1000多台同传接收机

这些数据背后,体现了精艺达对项目统筹、译员调度、设备管理与现场执行能力的长期积累与系统化管理的能力。

多语种与跨地域项目执行能力

2025 年,精艺达口译中心共提供了 16 种口译语种服务,包括英语、日语、韩语、俄语、法语、意大利语、西班牙语、德语、越南语、泰语、索马里语、印尼语、柬埔寨语、老挝语、阿拉伯语及葡萄牙语。

在项目地域上,除国内多地外,还完成了越南、意大利米兰、柬埔寨、俄罗斯等海外项目的口译服务安排,具备跨地域项目协调与执行能力。

客户反馈:来自一线项目的真实评价

在多个项目执行过程中,精艺达口译中心获得了客户的积极反馈。客户普遍认可团队在以下方面的表现:

· 译员专业度高,临场应变能力强

· 项目组织有序,应急响应效率高

· 设备运行稳定,现场技术支持到位

· 沟通顺畅,整体配合度高

这些反馈既是对过往工作的肯定,也为服务持续优化提供了重要参考。

服务能力概览与展望

目前,精艺达可提供同声传译、交替传译、陪同口译、电话口译、线上会议口译、AI 字幕翻译、会议速记、会议账号租赁及同传设备租赁等服务,并可根据项目规模与需求,提供从译员配置到设备部署的整体解决方案。

2025 年,是精艺达在执行能力、服务结构与专业水准上持续打磨的一年。展望 2026 年,精艺达将继续在项目管理、多语种能力与技术保障方面不断深化,为更多高规格交流活动提供稳定、可靠的语言支持。

阅读更多文章:

prev
next