中国领先的翻译服务提供商-厦门精艺达翻译服务有限公司

  • 成立于 2000 年
  • 全球语言服务商 Top 100
翻译咨询:400-6618-000  关注我们:  微博-精艺达翻译 精艺达翻译   腾讯微博精艺达翻译
当前位置:首页 知识与资讯 精艺达翻译博客

北京时间2015年12月11日凌晨,宁波籍科学家屠呦呦在瑞典拿到了她的2015年诺贝尔生理学或医学奖。同一天,《屠呦呦传》在家乡宁波举行全国首发式,《屠呦呦传》是经屠呦呦授权,人民出版社与中国中医科学院共同组织编写的第一部全面完整记录屠呦呦人生经历的传记。

阅读更多:《屠呦呦传》在家乡宁波首发,日文、阿文版出版签约仪式在京举行

《全球化与本地化》杂志 2014年10月

作者

崔启亮,中国翻译协会本地化服务委员会秘书长,北京昱达环球科技有限公司经理

韦忠和,中国翻译协会翻译服务委员会委员,厦门精艺达翻译服务有限公司总经理

朱宪超,中国翻译协会翻译服务委员会副主任,成都语言桥翻译有限公司总经理

 

我国语言服务行业迎来新的变革与挑战。机器翻译、云翻译和敏捷翻译等翻译技术日新月异,语言服务行业始终追赶世界发展的步伐,挖掘国际和国内两个市场的新需求,通过技术创新、管理创新、服务创新和商业模式创新,向专业化和国际化发展。

语言服务凸显战略性、基础性和支柱性地位

从经济贸易全球化,文化传播全球化,社会信息化,工业科技化对语言服务业的要求,以及语言服务业实际发挥的作用来看,语言服务业

阅读更多:中国语言服务业现状与未来

《全球化与本地化》杂志 2014年10月

作者

崔启亮,中国翻译协会本地化服务委员会秘书长,北京昱达环球科技有限公司经理

韦忠和,中国翻译协会翻译服务委员会委员,厦门精艺达翻译服务有限公司总经理

朱宪超,中国翻译协会翻译服务委员会副主任,成都语言桥翻译有限公司总经理

 

我国语言服务行业迎来新的变革与挑战。机器翻译、云翻译和敏捷翻译等翻译技术日新月异,语言服务行业始终追赶世界发展的步伐,挖掘国际和国内两个市场的新需求,通过技术创新、管理创新、服务创新和商业模式创新,向专业化和国际化发展。

语言服务凸显战略性、基础性和支柱性地位

从经济贸易全球化,文化传播全球化,社会信息化,工业科技化对语言服务业的要求,以及语言服务业实际发挥的作用来看,语言服务业

阅读更多:中国语言服务业现状与未来

  

      在实际生活中,有很多文件不只是需要翻译成其他语言,而且需要加盖有资质的翻译公司专用的翻译盖章,以保证涉外资料原件与翻译件的一致性,从而证明翻译文件的客观性和公正性。这个过程也称为翻译认证(Certification)。精艺达翻译公司对需要翻译盖章的文件做了以下大致归类:

阅读更多:翻译认证和公证

全国翻译工作座谈会暨中国翻译协会成立30周年纪念大会将于12月6日在北京召开,本人有幸受邀将代表厦门精艺达翻译公司参加这次会议。对这个时隔61年 才召开的高级别的全国翻译工作会议,译界有很多期待。为收集译界对本次大会的建议和期待,在与崔启亮教授等商议后,我通过新浪微博向译界公开征集建议。在 这个过程中,得到了全国翻译界很多朋友们的鼓励和支持,@崔启亮-北京ISTQB @Arthurye @赵杰BLG @译思铭 @翻译技术与教学 @一本词典 @译之道 @译者陈召强 @James魏志成 @译之道 @王理行 等等都通过微博和邮件提出了很好的意见。

阅读更多:对第二届全国翻译工作会议的十点建议

 每年的ALC会议历时三天,数十场演讲和分组讨论,主要内容是如何提升企业管理水平,提高竞争力,行业关注的话题如营销、翻译技术发展、项目管理、质量管理、行业标准和规范、并购,以及发布年度语言服务行业调查报告。主要参加者为美国翻译公司的负责人、高级管理人员、工具提供商及咨询公司。2012年是我们公司第4次参加ALC会议,会议在美国南部新奥尔良市举行。

阅读更多:2012 美国语言服务行业协会(ALC)年会主要演讲题目

不管我们是否做好了准备,2012年就是这么快进入我们的生活和工作。2012年的全球经济环境将是严峻的,很多行业面临着前所未有的困难。语言服务行业 怎么样呢?根据我的观察,语言服务行业面临的主要问题不是市场萎缩,而是如何应对增长,如何在快速变化的市场需求中获取自己的一席之地,如何利用快速发展 的语言技术,如何建立自己的竞争优势。在2012年及未来几年内,语言服务行业将有以下发展趋势。 

阅读更多:2012年及未来几年语言服务行业的发展趋势

2011年中国本地化服务产业高层论坛12月10日在深圳开幕,来自国际和国内语言服务公司,MTI高校,工具厂商,培训机构,政府行业协会代表200多 人参加了会议。论坛主要议题包括国际业务发展与全球内容价值链,本地化服务供应商的选择、评估与管理,企业本地化推动全球化,新经济环境下本地化服务商面 临的机遇与挑战,翻译及本地化语言服务领域的新技术与新趋势,产学结合的MTI语言人才培养。我与公司同事、负责翻译技术的小郑参加了会议。 

阅读更多:2011年中国本地化服务产业高层论坛印象

2011年10月28-29日,由中国翻译协会翻译服务委员会主办,福建省翻译协会承办,福建省人民政府外事办公室为支持单位的“2011年中国翻译服务 产业论坛暨全国第八届翻译经营管理工作研讨会”在福建省武夷山市亿力大酒店召开。来自中国译协翻译服务委员会的几十家会员单位代表、各省市译协代表共 100多人参加了会议。本次大会主题为“中国翻译服务行业的责任与挑战”。主要议题:一、翻译服务产业链的研究与探索;二、制约我国翻译服务产业发展的外 部及内部因素与对策;三、翻译行业价格问题;四、翻译行业资格准入问题。  
对比2010年北京会议的纪要,这次会议讨论的话题基本上是原来话题的浓缩,但仍然是重复老话题,论坛现场讨论热烈,建议很多,却没有结果,没有形成决议或共识。

阅读更多:2011年中国翻译服务产业论坛的几点观察

(本人在2011中国翻译服务产业论坛上的发言摘要)

 
翻译服务委员会成立以来,做了不少很有益的工作,如举办论坛、制定翻译标准,并探讨翻译企业评级等工作。当前行业面临很多困难,市场恶性竞争,价格每况愈 下,很多公司面临生存危机。由于服务委员会会员数量不多,在制定价格同盟或价格指导不可行和不合法的情况下,建议服务委员会加强在客户教育和市场引导方面 发挥作用,推广行业最佳实践范例,推动行业良性发展。这其中一项重要的任务就是编写中国版本的《翻译采购指南》。 

阅读更多:建议翻译服务委员会组织编写中国版本的《翻译采购指南》的发言

当前位置:首页 知识与资讯 精艺达翻译博客