中国领先的翻译服务提供商 - 厦门精艺达翻译服务有限公司

翻译咨询:400-6618-000  关注我们:  微博-精艺达翻译 精艺达翻译   腾讯微博精艺达翻译
当前位置:首页 知识与资讯 精艺达翻译博客

你咋不上天呢!  Who do you think you are?
一言不合就...... Whenever you disagree with each other...
蓝瘦香菇  feel bad, want to cry
宝宝心里苦 My heart hurts, but I won't tell.
互相伤害 hurt each other
葛优躺 Ge You-esque slouching
洪荒之力 prehistorical powers
吓死宝宝了 I am freaked out!
撩妹 hit on a girl
累成狗 dog-tired
友谊的小船说翻就翻 The boat of friendship tips over whenever wherever.
供给侧 supply-side
小目标 low-hanging fruit
吃瓜群众 the people who are kept in the dark
套路 Routine, Honeydick, Trick

 

(原文 Emma Mas-Jones, Eric wei 编译)

翻译产业深受技术工具以及网络和云技术的变革所带来的冲击,各种跟笔译相关的技术受到了广泛的关注。其实,口译领域一样受益于技术发展和创新所带来的成果,口译服务也随着世界互联带来的高需求而与时俱进。我们的期望随之改变,一切以用户体验为重。我们被各种智能和多功能工具所包围,我们也愿意随时随地接受服务。为了应对新的期望,口译技术发生了哪些变化? 口译技术领域的领导者们已在三个重要领域取得重要进展:设计出能够适应多种场景的高效多功能的解决方案;通过移动设备提供口译;为日益全球化的办公场地作远程口译。这篇文章将对这些近期的发展和萌牙的未来技术做一个简单介绍。

阅读更多:产业聚焦: 口译技术的发展Developments in Interpreting Technologies

首届中国语言服务业协同创新发展论坛暨语资网 2016 年会员大会将于7月22-24日在厦门宾馆举行。在本次中国语言服务业协同创新发展论坛的众多议程之外,大会组委会特意为福建省的口译爱好者增设了半天的口译工作坊:LEDGE 口译工作坊。内容包括:如何做同传口译客户的的需求分析来挖掘客户价值(衍生需求)?口译项目怎样从前期客户需求挖掘、需求分析,到最后拿下项目。怎样根据口译项目的客户需求分析,来优化配置口译员资源,在保证客户满意度的情况下,实现利益最大化?高校如何培养口译人才,才能帮助同学实现差异化竞争,找到满意工作。 本工作坊不仅探讨解决方案,而且致力于促成合作项目。

此外,还有英国剑桥翻译学会上海中心学术总监 夏倩博士为你介绍巜口译教育中的理论与实践 》;英国剑桥翻译学会上海中心主任石兴良校长为你分享巜口译培训中的商业模式》。

欢迎口译爱好者、师生和经营业者参加本分论坛和工作坊,近距离接触口译界女神男神级的人物。单独参加本工作坊,仅需100元门票。欢迎发邮件到 该Email地址已收到反垃圾邮件插件保护。要显示它您需要在浏览器中启用JavaScript。 预约。

作者: 精艺达翻译公司总经理-韦忠和

2016年的ALC年会(511-14日)刚刚在加利福尼亚的圣地亚哥(San Diego)闭幕。我代表精艺达翻译公司参加了这次会议,这是我本人第四次参加ALC的年会,也是精艺达翻译公司第六次参加ALC的年会。

 

阅读更多:2016年ALC年会随笔

韦忠和 崔启亮

2015年国际翻译日的主题为“变化中的翻译职业”(The Changing Face of Translation and Interpreting)。“从钢笔到打字机再到语音识别工具。从索引卡到电子词典和知识高速公路。从纽伦堡审判中的首次现场同声传译到如今的电话和视频远程同传”。翻译职业在发生前所未有的深刻变化,翻译服务业也正在发生巨大的变化。笔者作为语言服务业的一员,在多年的从业经历中,认为2015年是很值得回顾的一年。

阅读更多:2015:语言服务业的变革之年

北京时间2015年12月11日凌晨,宁波籍科学家屠呦呦在瑞典拿到了她的2015年诺贝尔生理学或医学奖。同一天,《屠呦呦传》在家乡宁波举行全国首发式,《屠呦呦传》是经屠呦呦授权,人民出版社与中国中医科学院共同组织编写的第一部全面完整记录屠呦呦人生经历的传记。

阅读更多:《屠呦呦传》在家乡宁波首发,日文、阿文版出版签约仪式在京举行

《全球化与本地化》杂志 2014年10月

作者

崔启亮,中国翻译协会本地化服务委员会秘书长,北京昱达环球科技有限公司经理

韦忠和,中国翻译协会翻译服务委员会委员,厦门精艺达翻译服务有限公司总经理

朱宪超,中国翻译协会翻译服务委员会副主任,成都语言桥翻译有限公司总经理

 

我国语言服务行业迎来新的变革与挑战。机器翻译、云翻译和敏捷翻译等翻译技术日新月异,语言服务行业始终追赶世界发展的步伐,挖掘国际和国内两个市场的新需求,通过技术创新、管理创新、服务创新和商业模式创新,向专业化和国际化发展。

语言服务凸显战略性、基础性和支柱性地位

从经济贸易全球化,文化传播全球化,社会信息化,工业科技化对语言服务业的要求,以及语言服务业实际发挥的作用来看,语言服务业

阅读更多:中国语言服务业现状与未来

《全球化与本地化》杂志 2014年10月

作者

崔启亮,中国翻译协会本地化服务委员会秘书长,北京昱达环球科技有限公司经理

韦忠和,中国翻译协会翻译服务委员会委员,厦门精艺达翻译服务有限公司总经理

朱宪超,中国翻译协会翻译服务委员会副主任,成都语言桥翻译有限公司总经理

 

我国语言服务行业迎来新的变革与挑战。机器翻译、云翻译和敏捷翻译等翻译技术日新月异,语言服务行业始终追赶世界发展的步伐,挖掘国际和国内两个市场的新需求,通过技术创新、管理创新、服务创新和商业模式创新,向专业化和国际化发展。

语言服务凸显战略性、基础性和支柱性地位

从经济贸易全球化,文化传播全球化,社会信息化,工业科技化对语言服务业的要求,以及语言服务业实际发挥的作用来看,语言服务业

阅读更多:中国语言服务业现状与未来

  

      在实际生活中,有很多文件不只是需要翻译成其他语言,而且需要加盖有资质的翻译公司专用的翻译盖章,以保证涉外资料原件与翻译件的一致性,从而证明翻译文件的客观性和公正性。这个过程也称为翻译认证(Certification)。精艺达翻译公司对需要翻译盖章的文件做了以下大致归类:

阅读更多:翻译认证和公证

全国翻译工作座谈会暨中国翻译协会成立30周年纪念大会将于12月6日在北京召开,本人有幸受邀将代表厦门精艺达翻译公司参加这次会议。对这个时隔61年 才召开的高级别的全国翻译工作会议,译界有很多期待。为收集译界对本次大会的建议和期待,在与崔启亮教授等商议后,我通过新浪微博向译界公开征集建议。在 这个过程中,得到了全国翻译界很多朋友们的鼓励和支持,@崔启亮-北京ISTQB @Arthurye @赵杰BLG @译思铭 @翻译技术与教学 @一本词典 @译之道 @译者陈召强 @James魏志成 @译之道 @王理行 等等都通过微博和邮件提出了很好的意见。

阅读更多:对第二届全国翻译工作会议的十点建议

当前位置:首页 知识与资讯 精艺达翻译博客