中国领先的翻译服务提供商-厦门精艺达翻译服务有限公司

  • 成立于 2000 年
  • 全球语言服务商 Top 100
翻译咨询:400-6618-000  关注我们:  微博-精艺达翻译 精艺达翻译   腾讯微博精艺达翻译
当前位置:首页 翻译行业组织 本地化行业标准协会
LISA

Localization Industry Standards Association (LISA)

网站:http://www.lisa.org

1990 年,本地化行业标准协会 (LISA) 在瑞士成立,成为本地化和国际化行业的首要协会,目前已经加入的会员超过400多家。

LISA 的目标是促进本地化和国际化行业的发展,提供机制和服务,使公司间能够交换和共享与本地化、国际化和相关主体相关的流程、工具、技术和商务模型信息。

根据“本地化行业标准协会” (LISA) 的定义,本地化包括:“取得产品并将它成为在语文上和文化上适合目标地区(国家/区域和语言)的产品,并且可以在这些地区使用和销售。”

信息本地化作为一个产业,是在以计算机互联网为标志的全球化浪潮中应运而生,在历史悠久的翻译业基础上发展起来的新兴产业。之所以说它“历史悠久”,是因为根据史书记载,公元前 197 年在古埃及就开始有了与希腊文之间的翻译,而早在公元 225 年我国的隋朝政府就曾建立了大规模的翻译机构,将印度的佛经翻译成中文。

有兴趣在多个国家/地区、语言和文化环境进行业务活动的公司,将会涉及网站、文档、软件和其他产品的本地化。很多人最初以为这些需要的只是翻译。虽然翻译是本地化的主要部分,但是要成功启用国际化内容和产品,则还有很多的其他程序需要执行。

除了内容的翻译,本地化还包括软件翻译和工程、网站工程、桌面排版、图形工程,以及相当重要的质量保证,其中包括功能和用户测试。这些不同的活动必须细心管理和协调,以便使任务得以有效完成,并且尽量平行进行各项工作。这些概念在需要同时递送多种语言时更为重要。

于 2011 年 2 月 28 日宣布因资不抵债,自即日起停止运营,以便减少进一步的财务支出。

当前位置:首页 翻译行业组织 本地化行业标准协会