中国领先的翻译服务提供商 - 厦门精艺达翻译服务有限公司

翻译咨询:400-6618-000  关注我们:  微博-精艺达翻译 精艺达翻译   腾讯微博精艺达翻译
当前位置:首页 客户与案例 翻译案例分析 专业口译 第三届亚太经合组织蓝色经济论坛

项目背景

2014年8月25日,由国家海洋局主办,APEC海洋可持续发展中心、国家海洋局第三海洋研究所联合承办的第三届APEC蓝色经济论坛在福建省厦门市召开。来自13个APEC经济体的150余名代表以及19家企业界代表参加了本次论坛。国家海洋局副局长陈连增出席论坛并致辞。本次论坛以“公共和私营部门之间的对话:促进蓝色经济”为主题,分别就促进蓝色经济发展和蓝色经济发展的政策支持;科技创新和产业化;可持续发展和蓝色经济等三个议题展开讨论。

精艺达公司为此次论坛提供中英同传译员以及同传设备。

面临的挑战:

  1. 主题多样:此次论坛的主题多样,包括促进蓝色经济发展和蓝色经济发展的政策支持;科技创新和产业化;可持续发展和蓝色经济等主题,所需的翻译人员多达三个,每个译员负责的主题不同,这就要求译员在蓝色经济的主题下,进行分工协作,准确把握。对于译员而言,现场的主题交叉的,有序的翻译,有一定的难度,需要一定时间的默契训练准备。
  2. 专业性: 由于主题的多样性,每个翻译人员所负责的主题不同,这就要求,译员不仅要有扎实的专业知识,还要求译员要对所专注的主题进行背景,术语以及文化的深入的了解和掌握,将各自负责的小主题融入到总的主题中,掌握好部分与整体之间的联系,以及重点,保证翻译的准确性,以及术语的专业性。
  3. 要求高:此次的论坛不仅在翻译人员方面有所要求,在设备的安装,音效,信号调理以及同传间外观等方面都有着很高的要求。

我们的解决方案:

l  为确保口译服务质量,精艺达安排译员在8月25日之前的一周时间先熟悉客户的翻译材料,开始陆续地步入准备的的状态,并且在准备的同时与客户进行实时沟通,以最大限度地保证高质量完成会议口译任务。

l  精艺达口译中心为此次会议派出了3名中英同传人员、3名设备安装调试人员、1名项目经理,全天驻在会议现场,为客户提供周到专业的服务。

 

结论:精艺达口译中心提供了高质量的口译服务,译员的出色表现给中外嘉宾留下了深刻印象,并获得了高度赞誉。

 

现场图片:

当前位置:首页 客户与案例 翻译案例分析 专业口译 第三届亚太经合组织蓝色经济论坛