中国领先的翻译服务提供商 - 厦门精艺达翻译服务有限公司

翻译咨询:400-6618-000  关注我们:  微博-精艺达翻译 精艺达翻译   腾讯微博精艺达翻译
当前位置:首页 走进精艺达 公司动态 2017年 张建农先生莅临精艺达翻译公司进行讲座交流

4月28日上午,应韦忠和总经理邀请,曾任华为2012实验室南研分部部长、华为翻译中心南京分部经理的张建农先生莅临精艺达翻译公司,围绕企业的GILT实践、企业对译员的素质要求、翻译职业的发展、翻译技术的发展等话题进行了讲座和交流。张建农先生语言精炼,结合在华为的实践,就语料价值、译员素质、技术应用等谈了自己的看法:

全功能团队和全能译员

过分细化分工可能使能力下降,原本全能型的译员,可能在简单、详细的分工中渐渐退化成能力单一的员工。

华为的译员们从译前、翻译到译后,一条龙完成,既能提高效率、也能提高能力,在这样的环境下,华为每年效益提高30%,3年几乎可翻一番。

审校人员的职能

审校人员不仅要对客户负责,也要对译员负责。在保证产品质量的同时,也要能将修改意见反馈及译员,以提高译员的能力。虽然如此反馈,对译员的能力提高看似缓慢,但是对于长远的全能译员培养是很有效果的。后道程序推动前道程序改进,久而久之,原本1万字的校对工作,或许今后只需抽查300字即可完成,而且质量不会降低。

语料与机翻

市面上在使用的诸多在线机器翻译,都有其局限性,因此对语料的管理极其重要。目前我们用了诸多的翻译工具,Trados,MemoQ等等,但工具的核心在于语言资产(即语料)。要实现从CAT到MT的演变,就要注重语料的积累。例如,长期积累下,在财经方面的翻译几近90%可以靠机器翻译,而剩下的校对的主要是数字的部分。

译员的作用和素质

张先生介绍了华为国际化过程中翻译所发挥的重要作用,对译员素质的要求,以及译员的职业发展空间。 张先生认为优秀的译者应该是“语言专家+领域专家”,并提出了译员应是:

1)设计专家(2)写作者(3)创译者 (4)测试者与验证者(5)研究者,

要求译员,多关注人文与自然,在设计时,提高自身的文化、政治、宗教敏感度;做好源语言的读者和目标语的作者;体会译文、检验译文、保证质量;在阅读时深 入了解,在翻译时敢于创新;在海量的翻译中寻找内涵,在业余时间里提高自己,最终超越对手,超越自己,实现个人的成长。

发言之后,张先生还回答了大家的提问。公司译审部、语料部、质量部的部分员工和翻译爱好者参加了座谈。

关于精艺达翻译

精艺达翻译公司企业LOGO

厦门精艺达翻译(简称MTS)致力于提供一流专业的笔译、口译、本地化、多语言桌面出版,以及同传设备租赁等语言翻译相关服务,为包括电子、机械、汽车、计算机软硬件、生物、医药、土木工程、水电、财经、金融和法律在内的多个领域广大客户提供快速、准确、便捷、高性价比的多语言整体解决方案。如欲洽谈业务或了解详细信息,请通过以下方式联系我们:

  • 咨询热线:4006618000  (免长途费用)
  • 笔译业务:0592-5185733  E-mail: 该Email地址已收到反垃圾邮件插件保护。要显示它您需要在浏览器中启用JavaScript。
  • 口译业务:0592-5185680  E-mail: 该Email地址已收到反垃圾邮件插件保护。要显示它您需要在浏览器中启用JavaScript。
当前位置:首页 走进精艺达 公司动态 2017年 张建农先生莅临精艺达翻译公司进行讲座交流